Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I was going to make a PayPal payment but found out that the policies of PayPa...
Original Texts
ペイパルにて支払いをしようとした所ペイパルジャパンの規約が10月から変わっており、
本人確認をしないと一ヶ月あたり総額10万円までの送金に制限されるようで支払いをする事が出来ません。
本人確認には2週間から4週間の時間が掛かるようですので申し訳御座いませんが支払いを待ってもらう事は出来ませんでしょうか?
またこの問題の詳細は下記リンク先から確認できます。
http//aaa
本人確認をしないと一ヶ月あたり総額10万円までの送金に制限されるようで支払いをする事が出来ません。
本人確認には2週間から4週間の時間が掛かるようですので申し訳御座いませんが支払いを待ってもらう事は出来ませんでしょうか?
またこの問題の詳細は下記リンク先から確認できます。
http//aaa
Translated by
munira1605
I was about to pay through Paypal, when I noticed that Paypal Japan's terms had changed since October. The changed term was "without user identification confirmation, the amount of money that can be sent every month is limited to 100,000 yen". This is the reason that I could not pay.
Since user identification confirmation might take from 2 to 4 weeks, would you mind waiting for a while?
For your referrence, the details regarding the changed terms can be seen at the below link.
Since user identification confirmation might take from 2 to 4 weeks, would you mind waiting for a while?
For your referrence, the details regarding the changed terms can be seen at the below link.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 184letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.56
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...