Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] % 様が主催された下記イベントにつきまして、 銀行振込、会場支払いを選択した参加者数分の参加費手数料のお支払いをお願いいたします。 支払い期日は % ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん yukiya さん miyazaki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1540文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

masato333による依頼 2012/08/14 16:36:44 閲覧 3103回
残り時間: 終了

% 様が主催された下記イベントにつきまして、
銀行振込、会場支払いを選択した参加者数分の参加費手数料のお支払いをお願いいたします。

支払い期日は % までとなります。
※お支払いが支払期日に間に合わなかった場合、自動的にアカウント停止となってしまいますのでご注意ください。



【お支払い情報】
参加費手数料:
支払い期限:

【お支払いはこちらから】


ドタキャンなどで実際の支払い額とズレがある場合はこちらをご利用下さい。
【イベント手数料再計算】

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 16:43:04に投稿されました
Regarding the event below which holded by Mr/Ms %,
Please settle the payment for the participating fee charge for the number of participants selected to the bank transfer or payment in the venue.

The payment term is by %.
* If the payment will not be done by the date, please note that the account will be stopped automatically.

[Payment information]
Participating fee charge:
Payment term:

[Please settle payment from here]

*
If there was a gap with actual payment amount, for example, because of last-minute cancellation, please use this.
[Re calculate the event fee]
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:01:53に投稿されました
As for the following event hosted by %, please pay participation fees for those who chose to pay via bank transfer or at the event site.

The due date is %.
* Please note that if you fail to pay within the due date, your account will be automatically suspended.

[Payment information]
Service charge for participation fees :
Due date :

[Make a payment here]

*
In case the amount you have paid is different from the actual cost due to cancellation at the last minute or other situation, you can use the function below.
[Recalculation of event service charge]
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 16:51:08に投稿されました
Regarding the following event that Mr. % has organized, please provide payment for those who have paid by bank transfer, together with the numbers of people who have chosen to pay at the event hall.

The deadline for payment is by %.
*Please be aware that if payment has not been made by the stated date, the account will automatically be stopped.

{Payment information}
Participation cost:
Payment deadline:

{Payment is from here}

Please use this for last minute cancellations and discrepancies between the actual paid amount.
{Event cost recalculation}


【everevo】手数料のお支払いにつきまして(お支払期限まであと約%day%日となっております)


いつもeverevoをご利用頂きまして誠にありがとうございます。
% 様が主催された下記イベントにつきまして、
手数料のお支払期限まであと約%日となっております。

お手数をおかけしますが、取り急ぎ銀行振込、会場支払いを選択した参加者数分の参加費手数料のお支払いをお願いいたします。

支払い期日は % までとなります。



[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 16:55:08に投稿されました
[everevo] Regarding the payment of charge (About %day% days left until the payment term)

Thank you very much for everytime using for everevo.
Regarding the event below which was hold by Mr/Ms %,
There are around %days left until the payment term.

Please settle payment for participating fee charge for the number of participants selected to bank transfer and payment in venue as soon as possible.

The payment term is by %.
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 16:54:08に投稿されました
{everevo} Regarding the payment (There are approximately %day% days left until the deadline)

Thank you for always choosing everevo.
Regarding the following event that Mr. % has organized,
There are approximately %day% days left until the deadline.

Please provide payment or the number of payments to be made at the event hall as swiftly as possible.

They payment deadline is by %

※お支払いが支払期日に間に合わなかった場合、自動的にアカウント停止となってしまいますのでご注意ください。


【everevo】手数料のお支払いにつきまして(明日の朝がお支払期限です)

% 様

%account.name% 様が主催された下記イベントにつきまして、
明朝が手数料のお支払期限となっております。

お手数をおかけしますが、取り急ぎ
銀行振込、会場支払いを選択した参加者数分の参加費手数料のお支払いをお願いいたします。

支払い期限は % までとなります。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:04:22に投稿されました
* Please note if the payment will not be settled within the term, the account will be stopped automatically.

[everevo] Regarding the payment of charge (Tomorrow morning is the date of payment term)

Dear %

Regarding the event below which was hold by Mr/Ms %account.name%,
Tomorrow morning is the date of the payment term.

Please settle payment for participating fee charge for the number of participants selected to bank transfer and payment in venue as soon as possible.

The payment term is by %.
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 16:57:27に投稿されました
Please be aware that payments not made by the payment deadline will result in automatic suspension of the account.

Regarding "everevo" commission (the deadline for payment is tomorrow morning).

Dear Mr. %

Regarding the following event that Mr. %account.name% has organized,
tomorrow morning is the deadline for payment.

Please provide payment and the number of customers to pay at the event hall as swiftly as possible.

The deadline for payment is by %

※お支払いが支払期日に間に合わなかった場合、自動的にアカウント停止となってしまいますのでご注意ください。

【イベントタイトル】


【支払い情報】
参加費手数料:
支払い期限:

【支払いはこちらから】


ドタキャンなどで実際の支払い額とズレがある場合はこちらをご利用下さい。
【イベント手数料再計算】


【everevo】イベント参加費の手数料をお支払いくださいませ

% 様
% 様が主催した以下のイベントは終了しました。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:11:56に投稿されました
* If the payment will not be done by the date, please note that the account will be stopped automatically.

[event title]

[Payment information]
Participating fee charge:
Payment term:

[Please settle payment from here]

*
If there was a gap with actual payment amount, for example, because of last-minute cancellation, please use this.
[Re calculate the event fee]

[everevo] Please settle payment for event participant fee charge.

Dear %
The event below which was holded by % was over.
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:11:20に投稿されました
*Please note that if you fail to pay within the due date, your account will be automatically suspended.

[Event title]

[Payment information]
Service charge for participation fees :
Due date :

*
In case the amount you have paid is different from the actual cost due to cancellation at the last minute or other situations, please use this function.
[Recalculation of event service charge]

[everevo]Please pay the service charge for the participation fee.

Dear %,
The following event hosted by % was over.
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:02:25に投稿されました
In the case that the payment hasn't been made by the deadline, please be aware that the account will automatically be suspended.

"Event Title"

Information about the event
Participation charge:
Payment deadline:

Payment made from here

*
If there was a discrepancy in the actual payment amount, for example, because of last-minute cancellation, please use this.
[Re calculate the event fee]

Please pay the everevo event participation fee.

Mr. %
The following event organized by Mr. % is closed.

銀行振込、会場支払いを選択した参加者数分の参加費手数料をお支払いいただく必要がございます。

現在、支払い期日を過ぎましたのでアカウント停止状態となっております。
※支払いが完了しましたらアカウントを復旧いたします。


[EVENT TITLE]


【支払い情報】
参加費手数料:
支払い期限:

【支払いはこちらから】


ドタキャンなどで実際の支払い額とズレがある場合はこちらをご利用下さい。
【イベント手数料再計算】

【everevo】フォローされました!

% さんがあなたをフォローし始めました!


yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:19:17に投稿されました
You need to pay participation fees for those who chose to pay via bank transfer or at the event site.

Your payment is overdue and so your account has been suspended.
* The account will be resumed after your payment is made.

[Event Title]

[Payment information]
Service charge for participation fee :
Due date :

[Please make a payment here]

*
If the amount you have paid is different from the actual cost due to cancellation at the last minute or other situations, please use the function below.
[Recalculation of event service charge]

[everevo] is followed!
% started following you!
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:05:46に投稿されました
Please provide payment by bank transfer, or provide numbers for customers paying at the event hall.

The payment deadline has now passed, so the account has been suspended.
The account will become active again once payment has been finalized.

"Event Title"

Information about payment
Participation fee:
Payment deadline:

Payment can be made from here

*
If there was a discrepancy in the actual payment amount, for example, because of last-minute cancellation, please use this.
[Re calculate the event fee]

Everevo has been followed!
Mr % has started following you!

【% さんのプロフィールページ】

【あなたのプロフィールページ】
%


このメールを受けとりたくない場合は、通知設定からご変更いただけます。
「フォローされたとき」のチェックをはずして保存してください。

※あなたはまだ % さんをフォローしていません。


※あなたはすでに % さんをフォローしています。


【everevo】イベント閲覧回数が % 回を超えました!

おめでとうございます!
あなたのイベントの閲覧回数が %event.pv% 回を超えました!
[EVENT TITLE]


yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:28:48に投稿されました
[%'s profile page]

[Your profile page]
%

If you don't wish to receive this e-mail, please change the setting on the page of notification setting.
Save after unchecking "When you are followed."

*You have not followed %.

*You have already followed %.

[everevo]The number of browsing event exceeded % times!

Congratulations!
The number of browsing your event exceeded %event.pv% times!

[Event Title]
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:08:50に投稿されました
Mr. %'s profile page

Your profile page
%

If you don't wish to receive this mail, you can change your notification settings.
Uncheck "When followed" and save.

You are not following Mr. % yet.

You are already following Mr. %.

Everevo's event page has been viewed % times!

Congratulations!
Your event has been viewed more than %event.pv% times!
[EVENT TITLE]

参加者一覧はこちら】

【詳細情報はこちら】


【everevo】チケット完売のお知らせ:

チケット完売おめでとうございます!

参加者のドタキャンを防ぐためにリマインダーメールを送りましょう!
開催日の1週間前、2日前、1日前とメールを送ると効果的です!

【リマインダーメール作成手順】
リマインダーメールは簡単に作成できます!
 1. %event-edit-url% へアクセス
 2. 上部にある「イベント設定」をクリック
 3. 左側メニューの「リマインダーメール」をクリック
 

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:04:00に投稿されました
[ Participant list is here. ]
[ Detail information is here.]

Announcement: 【everevo】tickets sold out:
Congratulations! All tickets have been sold out.

Send an email to attendees as a reminder to avoid cancel at at the last minute.
It is effective to send an email one week, two days and one day prior to the event.

[How to write a reminder email]
It is easy to write an email.
1. Access %event-edit-url%.
2. Click the upper "Event settings"
3. Click "Reminder mail" on the left hand side menu.
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 17:12:25に投稿されました
Click here for a list of participants

Click here for information

Information regarding everevo ticket selling out:

Congraulations! You're sold out!

Please send a reminder mail to prevent last minute cancellations.
Sending these 1 week, 2 days and 1 day before the event is most effective.


How to make a reminder mail
You can make a reminder mail easily!

1. Access %event-edit-url%
2. Click on "event settings" at the top
3. Click on "reminder mail" in the left hand menu

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。