Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] In order to feed a lot of people, India will have to greatly increase its agr...

This requests contains 942 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( myumyu , gloria , ichi_09 , ypsilon ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by yamahagey at 26 Apr 2010 at 19:18 9356 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

In order to feed a lot of people, India will have to greatly increase its agricultural output. But food production appears to have reached its limits, and a poor harvest could lead to widespread starvation have reached its limits, and a poor harvest could lead to widespread starvation. Acute hunger is generally associated with regional famines. An estimated 35 million people, mastly Africans, live on the verge of starvation, with little or no food to sustain them.

ichi_09
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2010 at 19:28
多くの人々に食糧を行き渡らせるためには、インドは農業生産量を大幅に増やさねばならないだろう。しかし食糧生産は既に限界に達している様子であり、不作は飢餓の拡大につながりかねない。急性飢餓状態は一般的に局地的な食糧不足と関連している。およそ3千5百万の、主にアフリカの人々は、生きるためのごくわずかの食糧かまったく食糧のない状態で、飢餓寸前の生活を送っている。

(訳注:原文中に重複してコピー&ペーストされたと思われ意味の通らない部分がありますので省いて訳しました。また、mastlyはmostlyのタイプミスと思われます)
yamahagey
yamahagey- over 14 years ago
重複してしまいました。もう一つはタイプミスです。ありがとうございました。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2010 at 19:29
多くの人々に食糧を提供するためには、インドは農業生産力を大幅に向上させなければならないでしょう。しかし、食糧生産は既に限界に達し、収穫量の乏しさがさらに飢餓の蔓延に拍車をかけることになります。急性の飢餓は、一般的に局地的な食糧不足によるものです。約3千5百万人、主にアフリカ人が、彼らの生命を維持する為に必要な食糧が少ない、あるいは無いために、飢餓にさらされています。
ypsilon
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2010 at 19:30
ために多くの人々を養うために、インドはその農業生産を大きく増やす必要がある。
しかし、食糧生産は限界に達している様です、そして不作が広範な飢餓へと誘発する可能性があります。急性の飢餓は、一般的に地域の飢饉に関連付けられます。
推定3500万人が、その殆どがアフリカ、飢餓の危機に瀕し、食べ物をほとんど或いはまったく手に入れることが出来ません。
ypsilon
ypsilon- over 14 years ago
訂正: ために多くの人々を養うために、 → 多くの人々を養うためには、
Original Text / English Copy

When there is a long drought or war, crops are ruined and many people starve to death. Deforestation, the main cause of soil erosion, and locust invasions can also contribute to famine. Hidden hunger is thought to affect over a third of the world's people, including 30 million Americans. In almost every country, there are homeless families, unemployed workers, senior citizens living on fixed pensions and single-parent families who eat less and less as food prices rise.

myumyu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2010 at 19:29
長期間の干ばつや戦争が起これば、作物はだめになり、多くの人々が餓死する。主な原因が土地侵食による森林破壊とイナゴによる侵食もまた飢餓につながる。表面化しない飢えは3千万人のアメリカ人を含む、世界の3分の1の人々に及ぶと考えらている。ほぼ全ての国で、食料の値が上がるにつれ、ホームレス家族、失業者、固定支給額の年金で生活している老人、母子(父子)家庭の食べる量はますます少なくなっている。
ichi_09
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2010 at 19:38
干ばつや戦乱状態が長引けば、作物は駄目になり、多くの人々が餓死することになる。土壌浸食の主な原因である森林伐採やイナゴ被害も飢餓の一因となる。潜在飢餓状態は、3百万人のアメリカ人を含む全世界の3分の1の人々が陥っていると考えられている。ほぼどの国においても、ホームレスの家庭、失業者、固定額の年金で生活する高齢者、片親家庭は存在し、そういった人々は食料品の価格が上がるほど口にする食料が減るのである。
★★★★☆ 4.0/1
ypsilon
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2010 at 19:39
期間の長い干ばつや戦争が起こると作物は台無しになり多くの人々が飢餓に見舞われ餓死します。土壌侵食の主な原因である森林伐採と、イナゴの侵略なども飢餓に貢献することができます。隠れた飢餓は30万人の前理科陣を含む、全世界人口のの三分の一以上に影響を与えると考えられてます。
ほぼ全ての国に於いて、ホームレス家族、失業者、固定年金で生活する高齢者及び片親家庭で食品価格が上昇すると食べる量を減らさ無ければなりません。
ypsilon
ypsilon- over 14 years ago
訂正:イナゴの侵略なども飢餓に貢献することができます。 → イナゴの被害などに寄ります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime