Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for the trouble caused to you this time. I did not notice that JUMPER w...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , knhrkbys , eijikuma ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ken1981 at 25 Apr 2012 at 04:50 1219 views
Time left: Finished

このたびは誠に申し訳ありませんでした。JUMPERSがないとはきづかず、思い込みで、ご連絡してしまいました。JUMPERSがないので、RCAケーブルで代用したところ、問題なく音は出ました。修理屋にも笑われました。お恥ずかしい限りです。申し訳ありませんでした。よろしくお願い致します。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2012 at 04:56
Sorry for the trouble caused to you this time. I did not notice that JUMPER was not included, and informed you of wrong information.
As JUMPER is not included, I tried with RCA cable, and it emitted sounds without problem. The repair shop's personnel laughed at me. I am very ashamed of this. Again, sorry for the trouble. Thank you.
knhrkbys
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2012 at 05:03
I do apologize for my mistake. I contacted you under the wrong impression as I ddi not notice the lack of JUMPERS. I got sounds well by using RCA cable as the substitute because there are no JUMPERS. The repairman laughed at me. I am ashamed of myself. I am very sorry. Best regards.
eijikuma
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2012 at 05:14
I'm sorry about this time.

I made contact with you with whimsical speculation of JUMPERS.

I connected between terminals with RCA cables. Finally, sound comes out.

Even, repair shop clerk laughed at this.

I'm ashamed about this.

Thank you for your support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime