このたびは誠に申し訳ありませんでした。JUMPERSがないとはきづかず、思い込みで、ご連絡してしまいました。JUMPERSがないので、RCAケーブルで代用したところ、問題なく音は出ました。修理屋にも笑われました。お恥ずかしい限りです。申し訳ありませんでした。よろしくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2012 at 04:56
Sorry for the trouble caused to you this time. I did not notice that JUMPER was not included, and informed you of wrong information.
As JUMPER is not included, I tried with RCA cable, and it emitted sounds without problem. The repair shop's personnel laughed at me. I am very ashamed of this. Again, sorry for the trouble. Thank you.
As JUMPER is not included, I tried with RCA cable, and it emitted sounds without problem. The repair shop's personnel laughed at me. I am very ashamed of this. Again, sorry for the trouble. Thank you.
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2012 at 05:03
I do apologize for my mistake. I contacted you under the wrong impression as I ddi not notice the lack of JUMPERS. I got sounds well by using RCA cable as the substitute because there are no JUMPERS. The repairman laughed at me. I am ashamed of myself. I am very sorry. Best regards.
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2012 at 05:14
I'm sorry about this time.
I made contact with you with whimsical speculation of JUMPERS.
I connected between terminals with RCA cables. Finally, sound comes out.
Even, repair shop clerk laughed at this.
I'm ashamed about this.
Thank you for your support.
I made contact with you with whimsical speculation of JUMPERS.
I connected between terminals with RCA cables. Finally, sound comes out.
Even, repair shop clerk laughed at this.
I'm ashamed about this.
Thank you for your support.