Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Can you pack the item, not only collecting? Can you pack a big item such as ...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , ayamari , chipange , tatsuoishimura , trans104 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by pawapuro at 05 Apr 2012 at 15:11 3770 views
Time left: Finished

集荷だけでなく、梱包もできますか?
自転車などの大きな荷物でも、集荷先でその場で梱包することは可能ですか?
もし梱包が可能であれば、サイズごとの料金体系をお知らせいただけますか?
梱包が無理であれば、梱包ができるイギリス国内の配送業者を教えていただけますか?
また、集荷にあたりラベルを印刷したりする作業などは必要ですか?
質問が多くなってしまい大変恐縮ですが、お返事お待ちしております。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 15:26
Can you pack the item, not only collecting?
Can you pack a big item such as a bicycle when it is collected at the sender’s site?
If possible, please let me know the packing fee schedule according to the size of products.
If impossible, can you please introduce me a forwarder who can pack the product?
Is any work such as printing labels needed when it is collected?
Sorry to ask you many questions, but I am looking forward to hearing your answer.
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 15:20
Not only the collection of cargo but also the packing, is that possible?
Can you pack big baggage such as bicycles on the spot where doing the collection of cargo?
If it is possible, would you tell me the fee of every packing size?
If packing is impossible, would you tell me the delivery supplier of U.K. who can pack?
In addition, is it necessary to print label on collecting cargo?
I am very sorry to have many questions, I will wait for your answers.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 15:26
When you come to pick an item, can you pack one for me?
Can you pack a big item like a bicycle at the place where you pick it?
If possible, please let me know the prices for such service.
If not possible, will you let me know a delivery company in UK who can do it?
When you come to pick, do you need to print a label or such a thing?
Thank you for your help indeed.
I am looking forward to hearing from you.
trans104
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 15:35
Can you also do packing besides pick ups?
Wondering if you could do packing of big items such like bicycle and can you pack at the spot of pick-ups?
If do so, I would like to know price structure vary by size of packaging please.
If not, I would be appreciated if you could advice possible forwarding company in England whom able to do packing.
Also, wondering if label print out required at the time of pick-ups?
Sorry to bother with all these questionnaires but I would be appreciate and looking forward of your response.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 15:54
Can you do packing beside collecting goods?
Is it possible to pack at the pick-up point even larger goods like a bicycle?
If you so, will you let us know your rate for each size?
Also any other trouble like printing labels while collecing goods?
Sorry for making many questions, but I look forward to hearing your kind answer.
Sincerely,
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 12 years ago
If you so の you はdelete をよろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime