Japan’s Freco Lets You Share and Discover Interesting Places with Like-minded People
Earlier this week, Tokyo-based startup Kaditt introduced an iPhone app (available in English and Japanese) that allows users to discover places to visit based on your friends’ recommendation. It’s called Freco, which is a combination of the two words, friends and recommend. The app allows you to disocover places to visit from a selection of sight-seeing and dining spots recommended by like-minded people you know on Facebook, Twitter, and Mixi.
今週の始め、東京を拠点にする新興企業Kadittは、ユーザーが友人の勧めをもとに遊びに行く場所を見つけられるiPhoneのアプリ(日本語と英語で利用可能)を発売した。アプリ名のFrecoは、「友達(Friends)」と「勧める(recommend)」という二つの単語の組み合わせである。このアプリを使うと、Facebook, Twitter, Mixiの知り合いで同じ考えを持つ人が勧める観光や食事場所のリストから、遊びに行く場所を見つけられる。
The startup calls it a “location-focused social bookmarking service.” You can save sites and shops that you fancy as a “card” with their geographical profiles and pictures, and then share them with your followers.
As you discover posts about interesting places on the app, you can express your enthusiasm by pressing one of four buttons: cute, cool, tasty and nice. Your choice is collected by the app’s server in the background, generating a relationship map with you and the people you follow called a Trust Graph. This gives you a feed from like-minded people and serves up more accurate recommendations. The startup expects to monetize by partnering with street retailers and merchants, giving discount coupons to users depending on location, which is detected by the app.
The startup’s CEO Naoki Kadouchi explains that the app is targeting the ‘F1 layer,’ which are women in their early 20′s. With the launch of the app, they set up a showcase introducing a variety of places to visit recommended by female university students in Tokyo.
The startup focused on making the coolest user interface to attract that particular demographic. In accordance with how much you are attracted by a post, you may press a ‘like” button up to seven times, and animated music notes will come up on the app when you tap the button.
スタートアップは、特定の人口統計を誘致するために、クールなユーザインタ フェースに焦点を当てた。どのくらいあなたの投稿に基づきを集めているを押すことがあります、' のような「7 回までのボタンをクリックしてしアニメーションの音楽ノートが出てアプリケーションに、ボタンをタップすると。
Naoki Kadouchi used to work with Proctor and Gamble and has been running a social network business using video distribution and e-commerce while attending university.
The company was commended with high honors at CyberAgent Ventures’ bi-annual startup competition event Startups 2011 Spring, winning the right to receive financial and physical support from the firm.
They plan to introduce an Android app sometime soon, and are hoping to expand the service from Japan to North America and Taiwan, targeting one million users in six months.
その会社は、CyberAgent Venturesによる年二回のの新興企業コンペStartups 2011 Springで高い評価を受け、Cyber Agentから金銭的・物質的補助を受ける権利を獲得した。
KadittはまもなくAndroid対応のアプリを発売する予定である。このサービスは日本から北アメリカや台湾に拡大する見込みで、六ヶ月で百万人を対象にしようとしている。
会社はサイバー エージェント ベンチャーの双方向年次スタートアップ競争イベントから企業金融や物理的なサポートを受ける権利を獲得、スタートアップ 2011年春高栄誉を表彰されました。
彼らは Android アプリケーションを近いうちに紹介する、日本からサービス北アメリカと台湾、6 ヶ月で 100万ユーザーをターゲットに展開を期待しています。