こんにちは、私はあなたの商品の購入リピーターになるかも知れない海外輸入業者です。
最近、ebay掲載の写真と実物商品が違うトラブルが時々発生しています。
予めトラブル回避の為に、事実を簡潔にお答え下さい。
①商品の実物は 本当に金色をしていますか?:(はい・いいえ)
②商品の材質とメッキを簡潔にお答えください。( )
However I have sometimes experienced trouble with purchasing from you recently because the actual merchandise was different from the one in a picture posted at ebay. To avoid occurrence of such problem, will you let me know the following matters.
1. Is the real product in golden color? (YES/ NO)
2. Please give me brief information on material and plating of the goods.
Recently, troubles that the pohotoes on ebay differ from the real goods often occured.
For the prevention of the troubles in advance, please give answers about the facts.
(1) The real goods is really of golden color? (Yes or no)
(2) Please answer about the material and plating of the goods simply. ( )
Recently, there is sometime the trouble that there are differences between the photos on ebay and the actual products.
To avoid further troubles, could you please answer the following briefly based on the facts?
(1) The actual products are really of gold color? (Yes/No)
(2) Please briefly let me know the material and plating of the products. ( )
③商品の実物は 写真と全く同じ商品ですか?:(はい・いいえ)
④商品の実物は 傷や壊れた部分が有りますか?:( )
⑤あなたは この商品を偽物の可能性が高いと考えますか?:(はい・いいえ)
ギャラリー ジャックダニエル 代表 マチダ ゲンリュウ
4. Is there any scratch or broken part with it?: ( )
5. Do you think that these goods are possibly fake reproduction products? : (YES/NO)
Representative of Gallery Jack Daniel
Genryu Machida
(4) Are there any damaged or broken parts on the real goods? ( )
(5) Do you think the possibility that the goods is fake is high? (Yes or no)
Gallary Jack Daniel Representitive Genryu Machida
(4) Do the actual products have defected parts? ( )
(5) Do you think the products are highly possible fake goods? (Yes/No)
Machida Genriu, on behalf of Gallery Jack Daniel
Thank you for your good translation.
Thank you for your good translation.