[Translation from Japanese to English ] Hello, I am an importer who is willing to purchase your goods from you contin...

This requests contains 303 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( secangel , weima2008 , chipange ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by machida88 at 01 Jan 2012 at 21:53 2310 views
Time left: Finished

こんにちは、私はあなたの商品の購入リピーターになるかも知れない海外輸入業者です。

最近、ebay掲載の写真と実物商品が違うトラブルが時々発生しています。
予めトラブル回避の為に、事実を簡潔にお答え下さい。

①商品の実物は 本当に金色をしていますか?:(はい・いいえ)

②商品の材質とメッキを簡潔にお答えください。(        )



Hello, I am an importer who is willing to purchase your goods from you continuously.

However I have sometimes experienced trouble with purchasing from you recently because the actual merchandise was different from the one in a picture posted at ebay. To avoid occurrence of such problem, will you let me know the following matters.

1. Is the real product in golden color? (YES/ NO)

2. Please give me brief information on material and plating of the goods.

③商品の実物は 写真と全く同じ商品ですか?:(はい・いいえ)

④商品の実物は 傷や壊れた部分が有りますか?:(       )

⑤あなたは この商品を偽物の可能性が高いと考えますか?:(はい・いいえ)

                ギャラリー ジャックダニエル 代表 マチダ ゲンリュウ

3. Are actual goods as the ones in a picture? : (YES/NO)

4. Is there any scratch or broken part with it?: ( )

5. Do you think that these goods are possibly fake reproduction products? : (YES/NO)

Representative of Gallery Jack Daniel
Genryu Machida

Client

Additional info

大切な部分ですので、厳密に正確に翻訳できる方のみ翻訳願います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime