Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are currently in the process of arranging an interpreter. However, we wer...

This requests contains 116 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shirataki , tomoki_w , kumim ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by pota at 13 Dec 2023 at 15:57 960 views
Time left: Finished

現在、通訳手配を進めています。
しかし、この申請コードは使えないと言われました。
村田さんに確認したいのですが、下の名前で合ってますか?

(あっていた場合の返答)←ここは翻訳不要です
ありがとうございます。
では、村田さんに確認して進めます。

shirataki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2023 at 16:04
We are currently in the process of arranging an interpreter.
However, we were told that this application code was not available.
We would like to confirm with Murata-san, but is the name below correct?

Thank you very much.
Then, we will confirm with Murata-san and proceed.
pota likes this translation
kumim
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2023 at 16:08
We are arranging an interpreter at the moment.
But, we were told that this application code is unacceptable.
I want to confirm Mr./Ms. Murata, is the given name correct?

Thank you.
I will ask Mr./Ms.Murata and move forward.
pota likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
tomoki_w
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2023 at 16:02
Now I'm arranging an interpreter.
But I was told that I can't use this application code.
I'd like to confirm it with Murata-san, is the following name correct?

Thank you.
Then, I will confirm with Murata-san and proceed it.
pota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime