Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I think Consginee pointed out that the A/N was wrong. Has it been corrected? ...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , risa0908 , janjankun ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hiroshi1984 at 28 Sep 2023 at 10:30 1303 views
Time left: Finished

ConsgineeからA/Nの内容が間違っていると指摘が入っているかと思いますが、訂正済みでしょうか?BNXから返答がないとConsgineeからShipperへ報告がありました。早急に対応いただけますでしょうか?また訂正後のA/Nを私にも送っていただけますか?

janjankun
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2023 at 10:42
I think Consginee pointed out that the A/N was wrong. Has it been corrected? Consginee has reported to the shipper that there has been no response from BNX. Could you please send me the corrected A/N as well?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2023 at 10:42
Have you already reworked it because the consignee's note on the A/N details was incorrect? We received a report that the consignee hasn't responded to the shipper from BNX.
We need an urgent response. Please send me a revised A/N as well.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2023 at 10:33
I think Consignee pointed out that the content of A/N has a mistake ,did you revise it already? Consignee informed Shipper that there are no response from BNX. Could you please respond it ASAP? And could you please send the revised A/N for me, too?
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2023 at 10:38
I believe the consignee pointed out the content of A/N has an error. Have you had a chance to correct it? The consignee reported the shipper that they haven't heard back from BNX. Would you please take care of this matter ASAP? Please also send me the A/N after modification.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime