Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Although I have discussed this with our engineering division about the matter...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , atsuko-s , lily_64 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by takatoshi at 09 Mar 2023 at 16:21 1052 views
Time left: Finished

本件について弊社技術部と相談しておりますが、頂いたデータシートだけでは不完全なため、
現状ではお見積するのが難しいです。
そのため、貴社でお持ちの関連書類全てを送っていただきたいです。

また、添付いただいた中国サプライヤーのリストですが、中を見ると、韓国サプライヤーのリストのようです。
JPGファイルではなく、元のエクセルファイルを送ってください。

現在、弊社技術部の人手不足などもあり、業務多忙のためお見積にかなりお時間が掛かっています。
予めご容赦をお願いしたく存じます。


[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2023 at 16:37
Although I have discussed this with our engineering division about the matter, it seems to be hard to provide the estimate at the moment, with the given data sheet which is never enough to prove it. Therefore, we would like you to provide all the information that you have.
And, also, regarding the list of suppliers in China as attached, it seems to be that of Korea.
Please send us the original excel data, not the jpg file.
It is taking time to provide you with the estimate because of the lack of staff at our engineering division at the moment.
Once again, we appreciate your understanding in advance.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2023 at 16:35
I am talking with our Engineering department about this matter.
It is difficult to make a quotation at this moment since the data sheet is not enough.
So, would you please send me all the relative documents your company have?

Also, regarding the attached list of Chinese suppliers, it seems to be that of Korean suppliers.
Would you please send me the original Excel file, not JPG file?

Now, it takes a lot of time to calculate the quotation due to pressure of business since our Engineering department has shortage of labor.
I would appreciate if you could wait a little more, in advance.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2023 at 16:25
We are discussing this matter with our technical department, but the data sheet you gave us is incomplete.
It is difficult to give you a quote at present.
Therefore, we would like you to send us all the relevant documents you have.

Also, as for the attached list of Chinese suppliers, it seems to be a list of Korean suppliers.
Please send us the original excel file, not the JPG file.

We are currently short of staff in our technical department and it is taking us a long time to provide you with a quotation due to our busy work schedule.
We would like to ask for your patience in advance.
lily_64
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2023 at 16:39
We are currently discussing this with our technical department, but unfortunately we are unable to provide a quote as the datasheet you provided is incomplete.
Could you please share all relevant documents with us?

Also, I checked the Chinese supplier list you provided, and it appears to be a Korean supplier list.
I would like to request original excel file instead of JPG file.

Due to lack of our human resorce in our teachnical department, the preparation of quotations is taking longer than usual.
Please be noted that it may take longer.

Thank you for your kind understanding.

Best Regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime