Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry to interrupt you when you are busy. I am sorry that I cannot repl...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , steveforest , melolicious , teruko ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Jun 2022 at 16:07 1381 views
Time left: Finished

お忙しい中ごめんなさい。
そして、Bonnieについてのお返事ができなくてごめんなさい。友人は今、考えています。

話は変わるのですが、以前作って頂きましたTeegan dollにつきまして、左の指先のペイントが剥がれてしまったのですが、あなたの方でリペイントは可能でしょうか?

(あなたは悪くありません。テーブルにあたった際にペイントが取れました)

ご意見お聞かせください。

よろしくお願いします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2022 at 16:12
I am sorry to interrupt you when you are busy.
I am sorry that I cannot reply about Bonnie. My friend is thinking about it.

Not to change the subject, as for Teegan doll you had made before, paint of top of the left finger was removed. Would you paint it again?

(It is not your fault. The paint was removed when it touched the table.)

May I ask your opinion?

I appreciate your understanding.
[deleted user] likes this translation
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2022 at 16:19
Sorry about that while you must be busy.
Also, I am terribly sorry for not being able to reply to you. My friend is now thinking of it.
Just let me change the subject. As for the Teegan doll that I asked you to make before, would it be possible to repaint as the paint at the left fingertip came off?
(This is not your fault. The pain has come off when hitting a table.)
Tell me your opinion, please.
With regards.
[deleted user] likes this translation
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2022 at 16:20
Sorry to bother you.
And I also apologize for not getting back to you about Bonnie. My friend is thinking about it now.

By the way, the paint on the left fingertip of the Teegan doll you made for me has peeled off. Would you be able to repaint?

(It's not your fault. The paint came off when it bumped the table.)

Please let me know what you think.

Thank you in advance.
[deleted user] likes this translation
melolicious
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2022 at 16:19
Sorry to bother while you are busy.
Also, apologies for not replying regarding Bonnie. My friend is currently thinking about it.

On a different matter, about the Teegan doll that was made before, the fingertips on the left have peeled off. Can you repaint it?

(It is not your fault. It got peeled off when it hit the table)

Please let me know your thoughts.

Best regards
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime