Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry to interrupt you when you are busy. I am sorry that I cannot repl...

Original Texts
お忙しい中ごめんなさい。
そして、Bonnieについてのお返事ができなくてごめんなさい。友人は今、考えています。

話は変わるのですが、以前作って頂きましたTeegan dollにつきまして、左の指先のペイントが剥がれてしまったのですが、あなたの方でリペイントは可能でしょうか?

(あなたは悪くありません。テーブルにあたった際にペイントが取れました)

ご意見お聞かせください。

よろしくお願いします。
Translated by steveforest
Sorry about that while you must be busy.
Also, I am terribly sorry for not being able to reply to you. My friend is now thinking of it.
Just let me change the subject. As for the Teegan doll that I asked you to make before, would it be possible to repaint as the paint at the left fingertip came off?
(This is not your fault. The pain has come off when hitting a table.)
Tell me your opinion, please.
With regards.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
194letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.46
Translation Time
11 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...