Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Jun 2022 at 16:12
Japanese
お忙しい中ごめんなさい。
そして、Bonnieについてのお返事ができなくてごめんなさい。友人は今、考えています。
話は変わるのですが、以前作って頂きましたTeegan dollにつきまして、左の指先のペイントが剥がれてしまったのですが、あなたの方でリペイントは可能でしょうか?
(あなたは悪くありません。テーブルにあたった際にペイントが取れました)
ご意見お聞かせください。
よろしくお願いします。
English
I am sorry to interrupt you when you are busy.
I am sorry that I cannot reply about Bonnie. My friend is thinking about it.
Not to change the subject, as for Teegan doll you had made before, paint of top of the left finger was removed. Would you paint it again?
(It is not your fault. The paint was removed when it touched the table.)
May I ask your opinion?
I appreciate your understanding.