Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①プログラムを2つ落札した場合まとめて発送できますか? その場合送料は1つ分の30ドルで可能ですか? ②決断までに時間がかかりましたが購入することに決め...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ashida さん nemonao さん janjankun さん [削除済みユーザ] さん take12 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

konnyaku33による依頼 2022/03/29 06:04:55 閲覧 1879回
残り時間: 終了

①プログラムを2つ落札した場合まとめて発送できますか?
その場合送料は1つ分の30ドルで可能ですか?

②決断までに時間がかかりましたが購入することに決めました。
送料30ドルでお願いします。
日本から購入できるように設定してください。

③日本までもっと安く発送できませんか?
可能なら送料の設定をしてください。
よろしくお願い致します。

ashida
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/29 06:37:44に投稿されました
(1) If I make a successful bid for the two programs, can you ship them put together into one package?
In that case, would the shipping fee be 30 USD as in one package?
(2) I needed time to decide to buy, but I determined to now
Please send them with the total shipping cost of 30 USD.
Please make arrangements so I can buy them in Japan.
(3) In addition, is there any way to send them to Japan even more inexpensively?
If that is possible, please make arrangements accordingly.
Thank you in advance.
nemonao
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/29 06:18:56に投稿されました
①If I make a successful bid of the two programs, is it possible to send them into one parcel?
In that case, is it possible to send them by 30 dollars for one piece as shipping charge?

②It took much time before determination, and then I have decided to purchase them.
Please charge 30 dollars as shipping charge.

③Can I ask you to send them by more inexpensive shipping charge?
If possible, I appreciate (more inexpensive) shipping charge.
Best regards.

nemonao
nemonao- 2年以上前
konnyaku33様 おはようございます。お世話になります。②「日本から購入できるように設定してください」が落ちていることに気づきました。Please set so that I can purchase the goods from Japan. を挿入して頂けますか。また③1行目「日本までもっと安く発送できませんか?」の「日本まで」にmore inexpensive shipping chargeのあとに to Japanを追加して頂けますでしょうか? おっちょこちょいで申し訳ありません。宜しくお願いします。
janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/03/29 06:33:45に投稿されました
(1) If I win two programs, are you able to send them together?
If so, can this shipment be $30 per piece?

(2) It took me a long time to make a decision, but I decided to buy it anyway.
I would like to pay $30 for shipping.
Could you make it available for purchase from Japan?

3) Can it be shipped to Japan at a lower price?
If possible, please set up shipping.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/03/29 06:36:03に投稿されました
1 If succeeded in bidding for two of the programme, could you ship them altogether?
Would it be alight for 30 dollars for the shipping charge, which is for one piece?
2 I finally decided to buy it even though taking time until the final decision.
Make 30 dollars for shipping, please. Could you set to be able to purchase it from Japan?
3 Could you make it cheaper for shipping it to Japan? If so, please set the shipping for this.
With regards.
take12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/29 06:33:51に投稿されました
1-If I put in two winning bids, is it possible to ship them together?
In that case, can I pay the shipping fee of thirty dollars per item?

2-Although it took a lot of time by a decision, I decided to purchase them/
I’d like 30 dollars in shipping.
Please set it up so that I can purchase from Japan.

3-Is it possible to ship them to Japan cheaper?
If possible, please set up the shipping fee.
I would greatly appreciate your response.

take12
take12- 2年以上前
by a decisionをbefore a decisionに変更をお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。