[日本語から英語への翻訳依頼] ①プログラムを2つ落札した場合まとめて発送できますか? その場合送料は1つ分の30ドルで可能ですか? ②決断までに時間がかかりましたが購入することに決め...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ashida さん nemonao さん janjankun さん steveforest さん take12 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

konnyaku33による依頼 2022/03/29 06:04:55 閲覧 1519回
残り時間: 終了

①プログラムを2つ落札した場合まとめて発送できますか?
その場合送料は1つ分の30ドルで可能ですか?

②決断までに時間がかかりましたが購入することに決めました。
送料30ドルでお願いします。
日本から購入できるように設定してください。

③日本までもっと安く発送できませんか?
可能なら送料の設定をしてください。
よろしくお願い致します。

(1) If I win two programs, are you able to send them together?
If so, can this shipment be $30 per piece?

(2) It took me a long time to make a decision, but I decided to buy it anyway.
I would like to pay $30 for shipping.
Could you make it available for purchase from Japan?

3) Can it be shipped to Japan at a lower price?
If possible, please set up shipping.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。