[Translation from Japanese to English ] 1. I have additional questions from customs. Were detergent A and lubricant...

This requests contains 129 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hiro26 at 09 Nov 2021 at 13:15 1461 views
Time left: Finished

1.
税関から追加の質問があります。
洗剤Aと潤滑剤Bは容器(ボトル、チューブ)に入っている状態で出荷されましたか?

2.
製品が出荷されるまでに工場で各構成機器の品質検査を行っていると思います。
X社向け製品が出荷されるまでに行ったすべての検査記録を送ってください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2021 at 13:18
1.
I have additional questions from customs.
Were detergent A and lubricant B shipped in containers (Bottle, Tube)?

2.
I think each component is inspected at the factory before the product is shipped.
Please send me all the inspection records you did before the product for X was shipped.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2021 at 13:20
1 We have an additional inquiry from the customs office for the following. Were detergent A and lubricant B shipped in containers such as bottles or tubes each?
2 I am sure the quality test of the system equipment each is made at the factory before the shipping. Please send us all the records of the inspections made before shipping for X company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime