Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received a message from you on July 21st saying; "I will tell you the track...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , ka28310 , rwmsmk_0520 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Aug 2021 at 19:33 2145 views
Time left: Finished

あなたから「明日、トレッキング番号をお伝えします」とメッセージが届いたのが、先月の7月21日です。
それから数週間が経ちます。

私からのメッセージの返事も一切ございません。

状況を教えて頂けますでしょうか?

もし、あなたからのお返事がない場合、paypalよりメッセージを送ってもらうことになります。(返金ポリシー)

トラブルは避けたいです。

私は、あなたからの返事を待っています。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2021 at 19:40
I received a message from you on July 21st saying; "I will tell you the tracking number tomorrow”.
I am still waiting for this information.

I have not received any replies to my message.

Please can you update me on the situation?

If I do not receive a reply, PayPal will send you a message. (Refund policy)

I do not wish to cause any trouble.

I’ll look forward to hearing from you.
[deleted user] likes this translation
rwmsmk_0520
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2021 at 19:39
I received a message from you saying that you would send the tracking number the next day, but that was last month, on July 21.
Several weeks have now passed.

Since then I've received no replies to my messages.

Could you give me an update?

If I don't hear from you, I'll need to have go through PayPal (as per their refund policy).

I'd rather avoid that trouble if possible.

I await your reply.
[deleted user] likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2021 at 19:37
I received a message from you saying "I'll tell you the trekking number tomorrow." on last month, July 21 .
Several weeks have passed since then.

There is no reply to my message at all.

Could you tell me the status?

If you do not reply, PayPal will send you a message. (Refund Policy)

I want to avoid trouble.

I am waiting for your reply.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2021 at 19:40
I have received an email that written a message with “tracking number will be mentioned tomorrow” on the 21st of July. And, a few weeks passed.
I have had no reply from you since then.
What is the situation at the moment?
Unless there is no reply from you, as a refund policy, you should send me a message through PayPal then.
I would like to get rid of any trouble.
I am waiting for your reply urgently.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime