Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] When will the official PO be issued? I think there's a mistake in the tech...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , mahessa ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by takatoshi at 21 Jun 2021 at 19:42 2458 views
Time left: Finished

正式POはいつ頃発行できそうでしょうか?

また、最後にいただいたPO SPECの中のTecnical Specificationに間違いがあると思います。
最終VERを添付致しますので、ご確認ください。
改定箇所は<3>のマークがしてある部分になります。

初期圧力損失がA~Bとバラバラですが運転条件は何か変えていますでしょうか?
また、初期圧力損失が2回目の運転で下がっている理由を確認してください。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2021 at 19:45
When will the official PO be issued?

I think there's a mistake in the technical specification of the last PO spec I received.
I'm attaching the last version, please take a look.
The revised point is the part with <3> mark.

Initial pressure loss is scattered between A and B, but is there any change in the operating condition?
Also, please tell me the reason why the initial pressure loss drops for the 2nd operation.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2021 at 19:46
When will the official PO be issued?

Also, I am afraid there is a mistake in the Tecnical Specification in the PO SPEC you gave me last time.
Please find attached the final version.
The revised part is marked with < 3 >.

The initial pressure loss is different between A and B, but have you changed any operating conditions?
Also, please check the reason why the initial pressure loss is lower in the second operation.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2021 at 19:49
When can I receive an official PO?
Also, there might be a mistake on Technical Specification in PO SPEC given last time.
Be sure to confirm the final version for attachment.
That is where the mark with <3> for the revision.
Although there is an initial pressure loss for A through B randomly, are there any changes for the operation condition? Moreover, please confirm the cause from which the initial pressure loss dropped was.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime