Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] When will the official PO be issued? I think there's a mistake in the tech...

Original Texts
正式POはいつ頃発行できそうでしょうか?

また、最後にいただいたPO SPECの中のTecnical Specificationに間違いがあると思います。
最終VERを添付致しますので、ご確認ください。
改定箇所は<3>のマークがしてある部分になります。

初期圧力損失がA~Bとバラバラですが運転条件は何か変えていますでしょうか?
また、初期圧力損失が2回目の運転で下がっている理由を確認してください。
Translated by steveforest
When can I receive an official PO?
Also, there might be a mistake on Technical Specification in PO SPEC given last time.
Be sure to confirm the final version for attachment.
That is where the mark with <3> for the revision.
Although there is an initial pressure loss for A through B randomly, are there any changes for the operation condition? Moreover, please confirm the cause from which the initial pressure loss dropped was.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
196letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.64
Translation Time
4 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...