Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Allow me to ask a few questions. 1) The price has changed in the answer belo...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , 2018x ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tgvicektx at 18 Jun 2021 at 16:31 1891 views
Time left: Finished

いくつか質問させて下さい。
1)以下の回答で価格が変わっていますが、費用側の変動はありませんか?Aの費用はどう見ればよいでしょうか。
2)以前Eの回答を2ドルで頂きました。この回答は3月のBと重複はありませんか?
我々は回答を尊重する一方で、Pはご存じの通り経営陣の強い関心事であり、より正確な実態を取り込むべきと思います。
またもう1点、Cの扱いを決める必要があります。これを設定すべきか否か見解を確認させて下さい。
参考に昨日時点の結果を添付します。これは最新の回答に基づき更新します。

2018x
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2021 at 16:46
Allow me to ask a few questions.
1) The price has changed in the answer below, but are there any changes on the cost side? How should we look at the cost of A?
2) I have previously received an answer from E of $2. Is this a repitition of the answer from B in March?
While we respect the answers, P is, as you know, a strong concern of the management team, and we think they should incorporate more accurate realities.
Another thing, we need to decide on how to deal with C. Let me know if we should set it or not.
The results as of yesterday are attached for your reference. This will be updated based on the latest responses.
tgvicektx likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2021 at 16:37
Please let me ask you some questions.
1)The price has changed according to the following answer, but is there any change on the cost side? How should I look at the cost of A?
2)I received the answer of E for $2 before. Does this answer overlap with B in March?
While we respect the answers, P is, as you know, a matter of great concern to management, and I think we should incorporate more accurate information.
One more thing, we need to decide how to handle C. Let me confirm my opinion on whether this should be set or not.
I am attaching the results as of yesterday for your reference. This will be updated based on the latest answers.
tgvicektx likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2021 at 16:42
Let me ask you some question.
1) The price changes in the below answer, and are there any changes of the cost?
How should I consider the cost of A?
2) I got the answer of E for 2 USD before. Are there any duplication between this and B of March? We make importance of the answer, however, P is the strong interest for the management and we think we should include more concrete actual situation.
Also, we need to decide the handling of C as one more thing. Please kindly let me confirm your opinion whether we should set this or not.
I attach the result as of yesterday for your reference. This is updated based on the latest answer.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2021 at 16:39
I have the following questions.
1) Your last email says that there is a price change but isn't there a fluctuation on the expense side? How can I see the expense for A?
2) I got a reply saying 2 dollars last time. Isn't there any duplications for the B in the past March?
We are respecting your answer but on the other hand, P is a big concern for the management as you may already know. We are sure we need to pursue more accurate facts.
Also, we need to decide to handle C. Just let me confirm whether to set it or not.
I will attach the result as of yesterday. This will be updated according to the latest answer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime