Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I received the bath robe you sent. Thank you very much. I appreciate your pr...

This requests contains 162 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , masahiro_matsumoto , teditedu , mammiuf ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by makio-yasui at 02 Apr 2021 at 16:00 2539 views
Time left: Finished

送って頂いたバスローブを受け取りました。
早急なご対応有難うございました。

今後の予定についてご案内させて頂きます。
4月10日に日本人の女性モデルにバスローブを試着してもらいます。
サイズ感が合えば、商品の発注をさせて頂きますので宜しくお願い致します。

Sサイズが少し大きいと感じた場合には、XSサイズについても相談をさせて下さい。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2021 at 16:03
I received the bath robe you sent. Thank you very much.
I appreciate your prompt support.

Please let me inform you my schedule from now on.
On April 10th, a Japanese woman model will try to wear the bath robe.
If the size and feeling matches, we will place an order to you.

In the case that we feel S size is a little big, please let me discuss XS size as well.
mammiuf
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2021 at 16:12
I received a bathrobe you sent to me.
Thank you very much for your prompt response.

I would inform you of our plan and schedule thereafter.
On April 10th, I am planning to have a Japanese female model try the bathrobe.
If this fits for size, I am going to order the product. I would greatly appreciate your understanding and consideration.

In case the S-size looks a little larger, I would like you to consider the product in XS-size as well.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2021 at 16:05
I already got the bathrobe which you sent.
Thank you very much for your quick response.

I want to introduce later schedule.
I will make plan to ask Japanese woman model to try to fit bathrobe 10th April.
If fit size, I will ask you to order product.

If I feel S size is a little bigger, I want to ask you to discuss about XC size.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2021 at 16:04
I have received the bathrobe you sent me.
Thank you very much for your prompt response.

I would like to inform you of our future plans.
On April 10, I will have a Japanese female model try on the bathrobe.
If the size fits, we will place an order for the product.

If you feel that size S is a little big, please let us know and we can discuss about size XS.

Client

Additional info

メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime