Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sorry for the late reply. As usual depression makes it hard to move. I'm so...

This requests contains 479 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , teruko ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by yurias2017 at 27 Sep 2020 at 11:37 2011 views
Time left: Finished

返信が遅くなり、すみません。
例の如く鬱って動けなくなっていました。
申し訳ない…

最近は、オラクルカードリーディングにハマっています。
タロットに似ていて、天使やガイドスピリットからメッセージを貰えるカードなんですが、読み方にコツがあり、絵柄や色合いも含めて直感で全てリーディングしていき、勉強のしがいがあって結構面白いです。
読めるようになるには、直感を磨かないといけないので、今、それを頑張っています。

ところで、Xに関するグッズを全てフリマで売ってしまいました。
Xは好きなんですがね…

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2020 at 11:46
Sorry for the late reply.
As usual depression makes it hard to move.
I'm sorry.

Lately I've gotten addicted to oracle card readings.
It's like tarot. You can get messages from angels and guide spirits but there's a knack to reading it.
Everything is read intuitively, including the patterns and the colors. It's quite interesting and worth studying.
To be able to read the cards you have to develop your intuition so now I'm doing my best.
By the way I sold all the goods related to x in the flea market.
They really like x.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2020 at 11:57
I am sorry for this late reply.
As you know, I am depressed and cannot move much.
I am sorry...

Recently, I am involved in Oracle card reading. It is like tarot, it is a card given messages from the angel and guide spirits, it has tactic to read it, and including color patterns and colors, you read it instinctively and it is gives me a lot if I do it more.
To be able to read it, I must brush you instinct, and I am doing it hard.

By the way, I have all X related goods at a flies market.
I like X though.
yurias2017 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2020 at 11:59
I am sorry for replying late.
As you might know, I could not do anything because of my depression.
I am so sorry.

Lately, I am into Oracle card reading.
It is similar to a tarot game and the card gives you messages from an angel or guide spirit.
There is a knack for reading, and all have to be read with intuition including patterns and colours, it is fun to do as I learned a lot.
To be able to read them, we need to brush up my intuition and I am working hard for it now.

By the way, I sold all the goods on X at the flea market.
I like X, though.
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2020 at 11:51
Sorry for the late reply.
As usual, I was depressed and couldn't do anything.
I'm sorry...

Lately, I've been getting into oracle card readings.
It's similar to tarot, where you can get messages from angels and guiding spirits, but there's a trick to read them, and I read everything by intuition, including the patterns and colors, and it's quite interesting because it's challenging to learn.
I need to improve my intuition to be able to read, so I'm working on that now.

By the way, I've sold all my X-related items at a flea market.
I do like X, but...

私にとってXは誹謗中傷や脅迫、デマの拡散など辛い思い出が多すぎます。
絵を見ると嫌でも思い出してしまうので、思い切って手放すことにしました。
見なくて済むよう、一刻も早く売り切りたいので、二束三文で売っています。
たぶんもう二度と読むこともないでしょう。
もう疲れ切りました。

YYYってご存知ですか?
前に仕事でYYを少しやっていたのですが、また始めつつあります。
勘を取り戻すために頑張っています。
何かに前向きに取り組むというのは久しぶりです。

で、来年の春に本当に日本に来られるのですか?

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2020 at 11:54
For me, cyberbullying and threats and the spread of fake news etc brings up too many bitter memories.
I look at a picture and memories come out even though I hate it. I decided to let it go completely.
If I don't see it it's over. I want the stocks to run out as soon as possible so I've been selling them cheaply.
I probably won't read them again.
I'm tired of it.

Do you know YYY?
I did a little YY at work before but I'm starting again.
I am trying hard to get my 6th sense back.
It's been a while since I got involved in something positively.

Will spring really come to Japan next year?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2020 at 11:51
For me, I have not good memories with X for his slander, intimidation, and the spread of hoaxes and so on.
As I remember seeing pictures even though I do not want, I decided to leave the from my hands.
I would like to sell them as quick as possible so as to not be able to see them, I sell them as cheep as the can be.
I think I will never read them again.
I am so exhausted.

Do you know YYY?
I used to use YY a little for my work, I am starting it again.
I am working hard to regain my intuition.
It is a long while I am devoting in something.

And, are you sure to come to Japan next spring?
yurias2017 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2020 at 11:49
For me, X has a lot of harsh memories such as slandering, threat and spreading false rumours.
Seeing the picture reminds me of bad days so I decided to release it.
I sell it at very cheap prices as I no longer want to see it.
Perhaps I will never read it anymore.
I am so exhausted.

Did you know YYY?
I had done YY on my work before and I started it little by little.
I am working harder as I will regain my intuition now.
It’s been a while since I tried something positive.

Well, are you really coming to Japan next Spring?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime