[Translation from Japanese to English ] I am sorry to be late in replying you. 1. As I received many inquiries abo...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , steveforest , teruko , dunbarhonyaku ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by monster777 at 09 Jul 2020 at 12:20 1845 views
Time left: Finished

返信が遅れて申し訳ありません。

1.私達が経営しているお店にOtostickの問い合わせが多くきましたのであなたの商品を扱いたいと思いました。

2.私達はオンライン販売をメインとしています。下記に店舗のURL記載します。

3.私達のお客様からお問い合わせがあった商品を数多く取り扱っています

4.私達は法人ではなく個人でお店を経営しています。法人ではありませんが個人でビジネスを開業する書類は税務署に提出しています。書類の言語は日本語ですがビジネスをしている証明書はあなたに提示できます。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2020 at 12:27
I am sorry to be late in replying you.

1. As I received many inquiries about Otostick to the shop we run, I am going to handle your item.

2. We sell online mainly. I list URL of our shop below.

3. We handle many items our customers have inquired.

4. We are not corporation but an individual shop. We are not a corporation, but submitted a document to start the business as individual to tax bureau. The language used in the document is Japanese, but we can provide a certificate in running a business to you.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2020 at 12:45
We are sorry to reply late.

1. We are receiving a lot of inquiries regarding Otostick, that makes us start dealing with your products.

2. We mainly sell items on-line. The following is the URL of our shop.

3. We sell a variety of items that are popular among our customers.

4. We operate our shop privately, not by a corporation. We submitted the required documents to the tax office to run the business. The documents are in Japanese but we can show them as a proof of our business.
dunbarhonyaku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2020 at 12:26
I am very sorry for taking so long to respond.

1. We have received a lot of inquiries from the shops that we run about Otostick, so I think I would like to carry your products.

2. We do our sales mainly online. The following is a link to our store's URL.

3. The inquiries we have received from our customers influence many of our products.

4. We run each store as an individual, not as a corporation. Because each location is handled individually and not as a corporation, each submits individual tax documents. The business documents are all in Japanese, but a certificate of doing business can be submitted to you.
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2020 at 12:26
Sorry for the delay in replying to you.

1. Since we have received a lot of inquiries about Otostick, we would like to sell your product in our shop.

2. We mainly sell online. Please find our store URL below.

3. We carry many products that our customers have contacted us about.

4. We are not a corporation, but we run our shop as an individual. Even though we are not a corporation, the documents for opening a business as a private person are on file with the tax office. The language of the documents is in Japanese, but we can provide you with proof of business.

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下の対象となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime