Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry to be late in replying you. 1. As I received many inquiries abo...
Original Texts
返信が遅れて申し訳ありません。
1.私達が経営しているお店にOtostickの問い合わせが多くきましたのであなたの商品を扱いたいと思いました。
2.私達はオンライン販売をメインとしています。下記に店舗のURL記載します。
3.私達のお客様からお問い合わせがあった商品を数多く取り扱っています
4.私達は法人ではなく個人でお店を経営しています。法人ではありませんが個人でビジネスを開業する書類は税務署に提出しています。書類の言語は日本語ですがビジネスをしている証明書はあなたに提示できます。
1.私達が経営しているお店にOtostickの問い合わせが多くきましたのであなたの商品を扱いたいと思いました。
2.私達はオンライン販売をメインとしています。下記に店舗のURL記載します。
3.私達のお客様からお問い合わせがあった商品を数多く取り扱っています
4.私達は法人ではなく個人でお店を経営しています。法人ではありませんが個人でビジネスを開業する書類は税務署に提出しています。書類の言語は日本語ですがビジネスをしている証明書はあなたに提示できます。
Translated by
steveforest
We are sorry to reply late.
1. We are receiving a lot of inquiries regarding Otostick, that makes us start dealing with your products.
2. We mainly sell items on-line. The following is the URL of our shop.
3. We sell a variety of items that are popular among our customers.
4. We operate our shop privately, not by a corporation. We submitted the required documents to the tax office to run the business. The documents are in Japanese but we can show them as a proof of our business.
1. We are receiving a lot of inquiries regarding Otostick, that makes us start dealing with your products.
2. We mainly sell items on-line. The following is the URL of our shop.
3. We sell a variety of items that are popular among our customers.
4. We operate our shop privately, not by a corporation. We submitted the required documents to the tax office to run the business. The documents are in Japanese but we can show them as a proof of our business.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...