Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を受け取りました。 届いた商品ですが、汚れとうっすらとした線のような傷がありました。(添付画像1枚目、2枚目) 鞄の内側を白い手袋で拭いたところ茶色...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 asuka_akaneiro さん bestseller2016 さん tearz さん teruko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ritessa09_90ysによる依頼 2020/06/01 00:13:42 閲覧 2937回
残り時間: 終了

商品を受け取りました。

届いた商品ですが、汚れとうっすらとした線のような傷がありました。(添付画像1枚目、2枚目)
鞄の内側を白い手袋で拭いたところ茶色っぽい汚れが付きました。(添付画像3枚目、4枚目)
この汚れは何ですか?

商品を返品いたしますので、返送料の負担と商品代金+関税〇〇円を全額返金して下さい。
どうのように返送したらよろしいでしょうか?
ご連絡くださいますようお願い致します。

asuka_akaneiro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/06/01 00:34:37に投稿されました
I received the product.
The product I received has grime and a scuff like a line slightly. (See the first and the second attached images.)
When I wiped the inside of the bag with a white glove, the glove got a kind a brown stain. (See the third and the fourth attached images.)
What are these stain and grime?

I'll return this product. Please refund me all the product payment, customs duty 〇〇yen, and the return charges.
How can I return this product?
I look forward to hearing from you.
ritessa09_90ysさんはこの翻訳を気に入りました
ritessa09_90ys
ritessa09_90ys- 4年以上前
翻訳していただきありがとうございました。
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/06/01 00:35:14に投稿されました
The product I ordered have arrived.

But I found stains and scratches like thin lines on it. ( photo 1st and 2nd)
I wiped the inside of the bag with white gloves and found brownish stain .( photo 3rd and 4th)
What stain is it?

I will return the item, so please refund the full amount I paid : the return fee ,the product price , custom duties.
Please let me know how to return this product to you.
ritessa09_90ysさんはこの翻訳を気に入りました
ritessa09_90ys
ritessa09_90ys- 4年以上前
翻訳していただきありがとうございました。
bestseller2016
bestseller2016- 4年以上前
こちらこそありがとうございます。
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/01 00:42:52に投稿されました
I received the item, however it came with some spots and a minor scratch (see attached images 1 and 2).
As I wiped inside the bag with a white glove it caught a browny dust (see attached images 3 and 4).
What is this dirt all about?

I would like to return the item, so please reissue a full refund of the merchandise + OO yen as tariff as well as covering the return shipping fee. Please advise how I return the item to you. Thank you.
ritessa09_90ysさんはこの翻訳を気に入りました
ritessa09_90ys
ritessa09_90ys- 4年以上前
翻訳していただきありがとうございました。
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/01 00:21:32に投稿されました
I received the item.

I found some stains and scratches that looked like faint lines in this item I received. (attached images 1 and 2)
When I wiped the inside of the bag with a white glove, it got a brownish stain on it. (attached images 3 and 4)
What is this stain?

I will return this item, so please refund of return shipping charge and full product price + customs duty of 〇〇 yen
How do I return it?
Please let me know if you have any questions.
ritessa09_90ysさんはこの翻訳を気に入りました
ritessa09_90ys
ritessa09_90ys- 4年以上前
翻訳していただきありがとうございました。
teruko
teruko- 4年以上前
ご丁寧にありがとうございます。
ritessa09_90ys
ritessa09_90ys- 4年以上前
此方こそ、ご丁寧にご返信くださりありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。