Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を受け取りました。 届いた商品ですが、汚れとうっすらとした線のような傷がありました。(添付画像1枚目、2枚目) 鞄の内側を白い手袋で拭いたところ茶色...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 asuka_akaneiro さん bestseller2016 さん tearz さん teruko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ritessa09_90ysによる依頼 2020/06/01 00:13:42 閲覧 2921回
残り時間: 終了

商品を受け取りました。

届いた商品ですが、汚れとうっすらとした線のような傷がありました。(添付画像1枚目、2枚目)
鞄の内側を白い手袋で拭いたところ茶色っぽい汚れが付きました。(添付画像3枚目、4枚目)
この汚れは何ですか?

商品を返品いたしますので、返送料の負担と商品代金+関税〇〇円を全額返金して下さい。
どうのように返送したらよろしいでしょうか?
ご連絡くださいますようお願い致します。

I received the product.
The product I received has grime and a scuff like a line slightly. (See the first and the second attached images.)
When I wiped the inside of the bag with a white glove, the glove got a kind a brown stain. (See the third and the fourth attached images.)
What are these stain and grime?

I'll return this product. Please refund me all the product payment, customs duty 〇〇yen, and the return charges.
How can I return this product?
I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。