Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply and the product estimate. Here are some ques...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sorai93 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by makio-yasui at 21 May 2020 at 18:40 2158 views
Time left: Finished


早速のご返信ありがとうございます。
また製品見積書を送って頂きありがとうございます。

何点か質問が有ります。

・ウイスキーストーンのステンレスの材質又は種類等、製品企画書は頂けますか?
・取引の際には、FDA承認済み、BPAフリーの証明書の写しは頂けますか?
・御社のウイスキーストーンはAmazonでとても高い評価を受けている商品だと思うのですが、その証明書や他の受賞歴等が有れば教えてください。

これらは日本で販売するにあたり、顧客の購買意欲、関心を惹く為に必要な資料と考えています。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 May 2020 at 18:48
Thank you for your prompt reply and the product estimate.
Here are some questions for you:

- May I obtain the product planning sheet that refers to the stainless steel material or type of a whisky stone?
- Upon business transaction, may I have a copy of FDA approved BPA free certificate?
- I believe your whisky stone receives high reputation on Amazon; please let me know if you have any other certificates or awards received for the product.

In my understanding these are necessary materials for selling the product in Japan in order to attract customer's buying motivation and interest.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 May 2020 at 18:47
Thank you for your prompt reply.
Also, for sending me your invoice.

I have questions for following.
・Could I have proposals for materials and kinds of stainless steel of the whiskey stone?
・Could I have a copy of approval of FDA and a certification of the BPA free?
・Could I have a copy of any of other certificates or rewards, as the Whiskey Stone is highly valued on Amazon.

To sell in Japan, these are valuable information to attract our customers.
sorai93
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 May 2020 at 19:15
Thank you for your quick reply and for sending me the product estimate.

I have a few questions about that:

• Could you send me a product proposal saying what quality of material or type of stainless of Whisky Stones?
• Could you send me a copy of certificate saying that the product is approved by FDA and BPA-free when we trade it?
• I think your Whisky Stones is an highly evaluated item in Amazon. If this item has a certificate and has received other award, please let me know about it.

I think these are the essential materials for stimulating customer's willingness to buy and interest so as to sell it in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime