[Translation from Japanese to English ] When checked to the client, there was another dealer they are considering. I...

This requests contains 95 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by snowman-elle at 30 Apr 2020 at 16:18 2352 views
Time left: Finished

クライアントへ確認したところ、彼らの方で他にも検討している取引先があるとのことでした。
もし必要な場合、クライアントからあなたへ連絡をしたいそうなので、あなたの連絡先を教えても良いでしょうか。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2020 at 16:20
When checked to the client, there was another dealer they are considering.
If necessary, the client wants to call you, could you tell me your address to contact.
snowman-elle
snowman-elle- about 4 years ago
私は既に連絡先を知っているので、クライアントへあなたの連絡先を渡してもよいかと問う文章にしていただけますでしょうか。
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- about 4 years ago
承知致しました。
As I have know your address, could I tell it to the client?
これでいかがでしょうか?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2020 at 16:20
When I conformed with the client, I heard that they have another partner candidate which they are reviewing.
Since the client wants to contact you when necessary, can I let them know your contact?
snowman-elle likes this translation
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2020 at 16:21
I have asked to the client of the issue, they said there are other clients to be considered at their side.
If needed, would let me know your contact details? as clients want to make a contact you.

Client

Additional info

クライアントが複数の取引先を検討している中での、取引先候補の1社へのビジネスメールです。私は、クライアントと取引先の仲介をする立場です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime