Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お心遣い本当にありがとうございます。 日本では緊急事態宣言がでましたが、あまり日本人は危機感を感じてはいないようです。 我々の県は、感染者が1人しかいない...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん atsukoinireland さん teru-english-portuguese さん lin_yuuri さん kndko0il さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mono49による依頼 2020/04/08 16:26:40 閲覧 2827回
残り時間: 終了

お心遣い本当にありがとうございます。
日本では緊急事態宣言がでましたが、あまり日本人は危機感を感じてはいないようです。
我々の県は、感染者が1人しかいないので、平和そのものです。
このまま何事もなく、収束にむかってくれるといいのですが・・・。

中国では、本当に収束に向かっているようですね。武漢の封鎖が解除されると聞きました。
最初、中国政府の嘘だと思ってましたが、どうやら本当のようですね。もう少しの辛抱ですね。
早く安心してビジネスができるようになってほしいですね。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/08 16:34:48に投稿されました
Thank you for your thoughtfulness.
Although in Japan, there was emergency, people are not feeling much in crisis.
In our prefecture, it is like peaceful with only one patient.
I how it goes on like this without any cases...

In China, it seems to be reducing its cases. I heard the restriction in Wuhan will be stopped.
At first, I thought it a lie, but it seems to be true. You can be patient a little bit.
We hope we can work in business soon in relief.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/04/08 16:33:12に投稿されました
Thanks for your concern.
As the state of emergency has been declared yesterday but Japanese people seemingly are not so much concerned about it.
Mostly our prefecture has no record of positive case, it is just peaceful indeed.
I hope this will be continuing for coming an end.
In China, it seems to be getting closer to an end. I heart the lift of lockdown of Wuhan city.
At first I didn't believe that what government of China was saying but it is seemingly true. A few more steps for your peaceful daily life.
I hope the business will be backing normal so soon.

atsukoinireland
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/04/08 16:41:07に投稿されました
Thank you so much for your kindness.
Japan got declaration of a state of emergency, but Japanese people seem not feeling a sense of urgency so much.
A prefecture where I live has only 1 person has been confirmed as the virus so it is peace here.
I hope the situation will get better without getting any damages.

I heard the situation is getting much better In China.I heard they will stop shutting down Wuhan anymore.
At the beginning, I guessed that could be fake news by the Chinese government but it seems correct.Only a little bit more patience is needed, isn't it.
I hope this time will pass and will be able to make business safely soon.
teru-english-portuguese
評価 44
翻訳 / 英語
- 2020/04/08 16:48:57に投稿されました
Thank you very much for your consideration.
It was declared the state of emergency in Japan, however, it seems that Japanese people has no sense of danger.
It is peaceful in our province because there is only one person infected.
I hope that the situation calms down without any problems...

It seem that the situation is really calming down in China. I heard that the close down of Wuhan will be released.
At first, I thought that it was a lie of the Chinese government, but it seems to be true. Just a little more patience.
I hope that we could do business with a peace of mind soon.
lin_yuuri
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/08 16:36:33に投稿されました
Thank you very much for your kind concern.
Japan has declared national emergency state, however, it seems like Japanese do not feel the urgency of current situation.
Our province is still peaceful because there is only one infected person.
It would be good if our situation will remain peaceful till the end of crisis.

It looks like China is reaching a closure. I heard that Wuhan will not be locked down anymore.
Initially, I thought Chinese government was lying, but it seems to be true. Just be more patient.
I hope you will be able to resume business soon.
kndko0il
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/08 16:43:03に投稿されました
Thank you for your concern.
State of Emergency was declared in Japan, but most Japanese people seem to have little sense of crisis.
Our prefecture is as good as peaceful because there is only one person carrying corona virus.
I hope the situation will settle down without terrible things happening.

As for China, it is really settling down. I hear Wuhan will open.
At first, I thought it was a lie told by the Chinese government. It was not a lie. Just be patient a little longer.
I hope you can be securely in business as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。