翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2020/04/08 16:41:07

atsukoinireland
atsukoinireland 51 初めまして。ヨーロッパ在住の日本人です。普段より、本来の文章の意味からズレ...
日本語

お心遣い本当にありがとうございます。
日本では緊急事態宣言がでましたが、あまり日本人は危機感を感じてはいないようです。
我々の県は、感染者が1人しかいないので、平和そのものです。
このまま何事もなく、収束にむかってくれるといいのですが・・・。

中国では、本当に収束に向かっているようですね。武漢の封鎖が解除されると聞きました。
最初、中国政府の嘘だと思ってましたが、どうやら本当のようですね。もう少しの辛抱ですね。
早く安心してビジネスができるようになってほしいですね。

英語

Thank you so much for your kindness.
Japan got declaration of a state of emergency, but Japanese people seem not feeling a sense of urgency so much.
A prefecture where I live has only 1 person has been confirmed as the virus so it is peace here.
I hope the situation will get better without getting any damages.

I heard the situation is getting much better In China.I heard they will stop shutting down Wuhan anymore.
At the beginning, I guessed that could be fake news by the Chinese government but it seems correct.Only a little bit more patience is needed, isn't it.
I hope this time will pass and will be able to make business safely soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません