Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お心遣い本当にありがとうございます。 日本では緊急事態宣言がでましたが、あまり日本人は危機感を感じてはいないようです。 我々の県は、感染者が1人しかいない...

翻訳依頼文
お心遣い本当にありがとうございます。
日本では緊急事態宣言がでましたが、あまり日本人は危機感を感じてはいないようです。
我々の県は、感染者が1人しかいないので、平和そのものです。
このまま何事もなく、収束にむかってくれるといいのですが・・・。

中国では、本当に収束に向かっているようですね。武漢の封鎖が解除されると聞きました。
最初、中国政府の嘘だと思ってましたが、どうやら本当のようですね。もう少しの辛抱ですね。
早く安心してビジネスができるようになってほしいですね。
steveforest さんによる翻訳
Thanks for your concern.
As the state of emergency has been declared yesterday but Japanese people seemingly are not so much concerned about it.
Mostly our prefecture has no record of positive case, it is just peaceful indeed.
I hope this will be continuing for coming an end.
In China, it seems to be getting closer to an end. I heart the lift of lockdown of Wuhan city.
At first I didn't believe that what government of China was saying but it is seemingly true. A few more steps for your peaceful daily life.
I hope the business will be backing normal so soon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
8分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...