Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In the case that it is difficult to delay the starting time of the meeting wi...

This requests contains 99 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by is_18 at 28 Jan 2020 at 11:50 2826 views
Time left: Finished

会議の時間を30分開始時間を遅らせることが難しい場合、今設定している12時開始で問題ありません。私たちの都合で無理なお願いをしてしまい申し訳ございません。あなたのご都合お聞かせいただけると幸いです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2020 at 11:53
In the case that it is difficult to delay the starting time of the meeting with 30 minutes, then it should be fine to start it at the time currently scheduled, which is 12:00. We are really sorry for any inconvenience caused by our request due to our own circumstances. We would be happy if you can let us know about your availability.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2020 at 11:56
When making the start time of meeting 30 min late wouldn't be easier, it would no worries to make it at 12 o'clock on schedule.
We are so sorry to put you any trouble on our reason at this time.
Could I let me know your convenient timing, please?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2020 at 11:56
When it is difficult to delay 30 minutes for the meeting, there is no problem of the current 12:00 to start. We are sorry for asking a difficult thing on our convenience. We are happy to know your convenience.
is_18 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime