[Translation from Japanese to English ] Is there damage or deterioration on the vinyl that can affect its playing? ...

This requests contains 86 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , nobuaki ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kaorak at 20 Aug 2019 at 14:19 2064 views
Time left: Finished

ヴィニールには、プレイに影響しそうな傷や劣化がありますか? それと、レーベルの内周にディープ・グルーブがありますか? わたしは、このアルバムの初回プレスを探しています。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2019 at 14:34
Is there damage or deterioration on the vinyl that can affect its playing?
And are there deep grooves in the inner track?
I am looking for the initial press of this album.
kaorak likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2019 at 14:22
Are there any scratches or deterioration on the vinyl to affect for play? Is there any deep grooves on the lable's inner circle? I am looking for the first press for this album.
nobuaki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2019 at 14:36
Are there any scratches or damages on the vinyl that could affect playing ?

And are there deep grooves on the label ?

I’m looking for a first press of this album.

Client

Additional info

「ヴィニール」はアナログ・レコードのことです。「ディープ・グルーブ」は "deep groove" としてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime