流量50%以下の制御方法は下記グラフの曲線のようになると理解しています。
この理解で正しいでしょうか?もし正しくなければ修正、または貴社作成のグラフをご提供ください。
また管理会社から以下連絡を受けております。
どうやら、水の濁度の問題ではなく、ソフトウェアの問題が疑われています。
以前ただの一般的な見解を貴社から受領しましたが、本件のフォロー状況は貴社内できちんと共有されてるのでしょうか?
Is this understanding right? If it is not, please revise or give me the chart your company made.
I got notice from the management company again as below.
Evidently, they doubt not the issue of water turbidity but that of software.
I received just a general outlook from you before, but have you shared the situation of follow up in your company appropriately?
I have received the following.
It seems it is suspicious for the software, rather than turbidity of the water. I used to get just a general comment, was this issue shared throughout your company?
Is this correct? If not, please amend or send us the graph made by you.
In addition, we received following information from management company.
Apparently, a software problem is suspected, not a water turbidity problem.
We just received a general view from your company, but is the follow-up status of this case properly shared within your company?
尚、貴社システムにはランプの清掃機能がなく、化学洗浄の手段もないため、他社製品と異なり、汚損による対処が十分に出来ないのではないかと疑問を持っています。
連絡は先に管理会社にするようにお願いします。
添付のメール(管理会社から貴社)の返事すらまだ来ていない状況と聞いております。
The urgent contact should be made to the managing company first. I heard any of updated information regarding the email attached wasn't replied to you from the managing company yet.
Kindly please contact to management company.
We understand that you do not reply attached email which is from management company to you.
You are kindly requested to contact with the management company first. It is reported that they have not got even a reply to attached e-mail (from them to you).