Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I understand that controlling method 50 percent or lower of flow rate would b...

Original Texts
流量50%以下の制御方法は下記グラフの曲線のようになると理解しています。
この理解で正しいでしょうか?もし正しくなければ修正、または貴社作成のグラフをご提供ください。

また管理会社から以下連絡を受けております。
どうやら、水の濁度の問題ではなく、ソフトウェアの問題が疑われています。
以前ただの一般的な見解を貴社から受領しましたが、本件のフォロー状況は貴社内できちんと共有されてるのでしょうか?
atsuko-s Translated by atsuko-s
I understand that controlling method 50 percent or lower of flow rate would be like curve line of the below chart.
Is this understanding right? If it is not, please revise or give me the chart your company made.

I got notice from the management company again as below.
Evidently, they doubt not the issue of water turbidity but that of software.
I received just a general outlook from you before, but have you shared the situation of follow up in your company appropriately?
key2260
Translated by key2260
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
330letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$29.7
Translation Time
23 minutes
Freelancer
atsuko-s atsuko-s
Starter
Freelancer
key2260 key2260
Starter
Hi, This is Kisato.
Contact