[Translation from English to Japanese ] Dear i expain you that is not our fault!!! isent the same day, problem is ...

This requests contains 356 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( asuka_akaneiro , rinda , pokopoko ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nikolondon at 26 Jun 2019 at 00:52 2175 views
Time left: Finished

Dear

i expain you that is not our fault!!!

isent the same day, problem is transit beetween France and Japan

you send me 1000 mail about these packages

i can understand you and i offert you 5 tshirts free for you patience

i now you refused and want refund!!!!

these package not returned at our warehouse only problem information that the Post office don't give!!

asuka_akaneiro
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2019 at 01:07
拝啓

それは私達のせいではありません!!!

私は同じ日に発送致しました。問題はフランスと日本の間での輸送です。

これらの荷物について本当にたくさんのメールをくださいますね。

あなたのお気持ちは分かります。それなので、私はお詫びにTシャツを無料で5枚差し上げることを申し出ました。

そして今度はそれを拒否し返金をご希望なさるのですか!!!

これらの荷物は私達の倉庫には戻ってきておりません。郵便局が情報を提供しなかったという問題なだけです!!
★★★★☆ 4.0/1
pokopoko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2019 at 00:58
親愛なるあなたへ
私はこれは私たちの問題ではないともう説明したはずです!!
同じ日に問題はフランスと日本の間の輸送運搬の問題です
あなたはパッケージについて1000ものメールを送ってきましたね
私はあなたの気持ちを理解しますが私は5枚のTシャツを無料で差し上げました。
私は断って払い戻してもらいたいです!!
これらの荷物は郵便局が渡さないような情報の問題だけでは私たちの店舗には戻ってきません!
★★★★☆ 4.0/1
rinda
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2019 at 01:22
こんにちは

私はあなたに私たちの責任ではないことを伝えたい!!!
私は同じ日に送った 問題はフランスと日本の間の輸送だ
あなたは私に1000通の荷物についてのメールを送った
私はあなたを理解し、あなたの根気に負けて5枚のTシャツをあなたに送った
なのにそれを拒否し、そのうえ払い戻しをしろだって!!!!
荷物は私たちの倉庫に戻ってきていないし、悪いことに郵便局が(荷物を)預かっていない!!
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime