Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear i expain you that is not our fault!!! isent the same day, problem is ...
Original Texts
Dear
i expain you that is not our fault!!!
isent the same day, problem is transit beetween France and Japan
you send me 1000 mail about these packages
i can understand you and i offert you 5 tshirts free for you patience
i now you refused and want refund!!!!
these package not returned at our warehouse only problem information that the Post office don't give!!
i expain you that is not our fault!!!
isent the same day, problem is transit beetween France and Japan
you send me 1000 mail about these packages
i can understand you and i offert you 5 tshirts free for you patience
i now you refused and want refund!!!!
these package not returned at our warehouse only problem information that the Post office don't give!!
Translated by
asuka_akaneiro
拝啓
それは私達のせいではありません!!!
私は同じ日に発送致しました。問題はフランスと日本の間での輸送です。
これらの荷物について本当にたくさんのメールをくださいますね。
あなたのお気持ちは分かります。それなので、私はお詫びにTシャツを無料で5枚差し上げることを申し出ました。
そして今度はそれを拒否し返金をご希望なさるのですか!!!
これらの荷物は私達の倉庫には戻ってきておりません。郵便局が情報を提供しなかったという問題なだけです!!
それは私達のせいではありません!!!
私は同じ日に発送致しました。問題はフランスと日本の間での輸送です。
これらの荷物について本当にたくさんのメールをくださいますね。
あなたのお気持ちは分かります。それなので、私はお詫びにTシャツを無料で5枚差し上げることを申し出ました。
そして今度はそれを拒否し返金をご希望なさるのですか!!!
これらの荷物は私達の倉庫には戻ってきておりません。郵便局が情報を提供しなかったという問題なだけです!!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 356letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.01
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
asuka_akaneiro
Starter (High)
日本人です。早稲田大学卒です。
【英語】イギリスのオックスフォード大学への留学経験・米系企業での勤務経験がございます。
日系企業では翻訳・通訳...
【英語】イギリスのオックスフォード大学への留学経験・米系企業での勤務経験がございます。
日系企業では翻訳・通訳...