Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Upon checking the document, the weights of products A and B were written in p...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , oz-ryu , risa0908 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by masajp at 23 Apr 2019 at 16:55 2779 views
Time left: Finished

書類をチェックしたところ、商品Aと商品Bの重量がkgのところをポンドで記載されていました。
このままだと、重量制限に引っかかる可能性がありますので、以下の通りkg表記に直して頂けませんか?

注文のたびにお手数をおかけして申し訳ないと思っています
よろしければ、未記入のファイルをメールで送っていただけませんか?
注文する際に、こちらで重量を記入したものを送るようにしますのでよろしくお願いいたします

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2019 at 17:00
Upon checking the document, the weights of products A and B were written in pounds where it should be in kilograms.
If left as is they might be caught in the weight limit so can't you correct them to kilograms like below?

I apologize for the effort I place on you every time I order.
If possible, can you email me the file of the document that has not been filled-in yet?
When I will order I will make sure to send you the file that has been filled-up by us with the weight so hoping for your favorable response.
masajp likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2019 at 16:59
When checked the document, the weight of A and B items were written in pound.
If it goes on like this, there is possibility of over weight, please change it as the following kg.

At each order, I am sorry for troubling you.
If possible, could you mail a blank file?
When ordering, we will send you with written weight.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2019 at 16:59
I checked the document already, but weight unit of item A & B was shown in pound, not in kg.
If not revised, there is possibility to be caught in weight limit, so could you revise the unit to kg?

I feel sorry to have trouble with order every time, but could you send unwritten file by email for me?
For every order, we'll send it by filling weight at our side for you.
Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2019 at 17:00
I checked the documents, the weight for A and B indicated in pounds instead of kilogrammes.
If it is as it is, it may exceed the limit of weight, therefore may I ask you to change it to the kilogrammes, please ?
I am sorry to put you any troubles for making correction every time ordering.
If you don't mind, please let me have unfilled file by email.
When placing the order, I will fill in the weight section.
oz-ryu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2019 at 17:01
When I checked the document, the weight of Product A and B was written down in pounds instead of in kg.
If this case, shipping will be rejected due to the overweight, so could you change it to the kg as shown below?

I apologize for the inconvenience every order I have done.
If you wouldn't mind, could you send me the unfilled file by email?
We will send you the filled in file when you order.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime