[Translation from Japanese to English ] You don't accept returns and I also don't want to return the item when I will...

This requests contains 342 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 4 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , shimauma , marifh , wjj3gosky , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kaorak at 15 Feb 2019 at 17:11 2423 views
Time left: Finished

item descrption には 'no deep scratches' と書かれていましたが、Side 2 の1曲目と2曲目に、指に感じる深いスクラッチが数本ありました。2曲とも、スクラッチの箇所で、クリックが発生します。どちらも1分ほど、毎周、クリックが続くので、かなり気になります。多少のバックグラウンド・ノイズがあることは承知の上で入札しましたが、これらのクリックについては説明がなかったので、わたしはがっかりしています。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2019 at 17:19
"No deep scratches" is written in the item description but at the first and second song of Side 2 there are a number of deep scratches that I can feel with a finger. The second song gives off clicks at the place where there are scratches. Both last as much as 1 minute. Every week the clicking sound continues and is quite noticeable. I made a bid with the acceptance that there will be some background noise but there was no mention of these clicking sounds so I am disappointed.
kaorak likes this translation
kamitoki
kamitoki- over 5 years ago
毎周 = every rotation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2019 at 17:28
In the item description, it said 'no deep scratches'.
However, in the 1st and the 2nd song, there are a couple of deep scratches that you can feel.
In the both songs, clicks come out and last for about 1 minute on the scratches at every rotation, which bothers me.
Although I made a bid knowing that there should be some background noises, there was no explanation about these clicks and I am disappointed.
kaorak likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2019 at 17:21
In the item description, it written as "no deep scratches", but the 1 and 2 parts on the side 2, there were scratches to be able to feel with my fingers. Both of the two can occur clicks at the scratches. Both of them are about for 1 minute, ever round, with clicks continued, and so I am quite uneasy. I bide with my knowledge of some background and noise. However, as for these clicks you did not explain and so I was disappointed.
kaorak likes this translation
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2019 at 17:18
According to item description, it says 'no deep scratches' but I found very stick scratches that can be felt with my finger between track no.1 and 2. Both two tracks have clicks at scratches.
I very much mind that cyclic noise continues for about one minute. I understood there might have background noise already prior to buy this
However there was no such information about the click on the record I was very much disappointed this situation.
wjj3gosky
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2019 at 17:23
There was 'no deep scratches' on the item descrption, but there were some deep scratches that felt on the fingers in the first and second songs of Side 2. Both of them have click in the scratch area, both of which are pretty nervous because clicking is continued every single cycle for a minute. I know there are some background noise when I was purched it, but I did not know about these clicks, I am verry disappointed.

あなたは return を accept していませんし、わたしも送料を負担してまで返品したいとは思いません。ついては parirtial refund を発行していただけないでしょうか? わたしの希望額は$20です。ご検討の上、お返事をください。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2019 at 17:16
You don't accept returns and I also don't want to return the item when I will have to shoulder the shipping fee. So can't you issue a partial refund instead? The amount I want is 20 dollars. Please consider it then give me a reply.
kaorak likes this translation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2019 at 17:16
I know you don't accept returns and I don't want to return it bearing the shipping cost.
Therefore, could you please give me a partial refund?
I would like a refund of $20.
I would appreciate your considering it.
Thank you in advance for your reply.
kaorak likes this translation
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2019 at 17:16
You haven't accepted to return the item. As for me, I don't feel that strongly to return it paying the shipping fee, either. Would you consider a partial refund for me? I would like $20 refund, if you agree. Please consider this and get back to me.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2019 at 17:16
You have not accepted return. I do not return by paying its shipping cost. I would like you to issue a partial refund. I wish it for $20. Please consider it and reply me.
kaorak likes this translation
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2019 at 17:21
You never accept of return yet and I don't want to return with paying extra shipping charges.
For this particular reason, could you kindly issue partial refund?
My hoped value is 20 GBP.
Please let me have your reply as it may be considered.

Client

Additional info

eBayで購入したアナログ・レコードについて、セラー宛てのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime