Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Rahul, Thank you for your reply. I will answer your questions. 1. Standard...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , n475u , setsuko-atarashi , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yamamuro at 20 Dec 2018 at 19:31 2517 views
Time left: Finished

Rahul さん

ご返信ありがとうございます。
質問に回答いたします。

1.Standard-size です。
2.amazon.comのビジネスレポートを添付いたします。
3.可能でしたら Standard-Size Storage 3000 Oversize  Storage 300 に増やすことを希望します。
  難しいのであれば、Standard-Size を少しでもいいので可能なだけ増やしてください。
  納品したい商品数に現在の状況はまだまだ足りません。

よろしくお願いします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2018 at 19:36
Rahul,
Thank you for your reply.
I will answer your questions.
1. Standard size.
2. I will attach the amazon.com business report.
3. If possible I want to increase to Standard-Size Storage 3000 Oversize  Storage 300,
If that is difficult, please increase the standard size even a little to what is possible.
At present, the number of products that I want delivered is still lacking.
Hoping for your kindness.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2018 at 19:34
Dear Rahul-san,

Thanks for your reply. I would like to answer your question.

1. It is the Standard-size.
2. I attach the business report of Amazon.com.
3. If possible, I want to make it increase to "the Standard-Size Storage 3000 Oversize Storage 300".
If difficult, please make Standard-size increase as possible as you can.
There are still many lack of items which I want to provide until now.

Thanks.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2018 at 19:35
Dear Rahul,

Thank you for your reply.
I will answer to your questions.

1. It is standard size.
2.I will attach its Amazon.com business report.
3. If possible, I would like to increase Standard-size storage 3000 and Oversize storage 300.
If it is difficult, please increase standard-size as many as possible.
Present amount is far less than I want to supply.

Best regards,
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2018 at 19:35
Hello Mr. Rahul,

Thanks for your reply.
I am returning my answers to your questions.

1. Standard size that is.
2. Please find the attached business report of Amazon.com.
3. If possible I would like to increase the standard-sized storage 3,000 and oversized storage 300.
If this is not possible, please add as many standard-sized one as possible even though the quantity is small.
Under the current state, it is still far from the quantity of the item I would like to deliver.

Thank you,
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2018 at 19:41
Dear Rahul,

Thank you for your reply.
I will answer your questions:

1. It is Standard-size.
2. I attached the business report of Amazon.com.
3. We would like you to increase the number of the items. We would like to order 3000 units of Standard-Size Storage and 300 units of Oversize Storage if it is possible.
If it is difficult, please add a little more units of Standard-Size as much as possible.
The current quantity is far less for the number of the items which we would like to deliver.

Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime