[Translation from Japanese to English ] I have something to consult to you about the LollyLoo which you allowed me to...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , atsuko-s , kohashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Dec 2018 at 13:00 2224 views
Time left: Finished

今度注文させていただくLollyLooにつきまして、ご相談があります。
ベースの肌色を、定着前(感想前)にお写真を送って頂くことは可能でしょうか?
それとも、作業工程上、肌色を塗った後、何時間も放置していくと、定着に問題が生じますか?

完成後のお写真以外に、肌色のペイント後と、まゆや頬の色など、赤みを付け足した後(rooting前)のお写真が欲しいです。

そこで、あなたに大変な苦労をかけるので、$225-ではなく、$280-支払います。ご検討いただけましたら幸いでございます。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2018 at 13:15
I have something to consult to you about the LollyLoo which you allowed me to purchase this time.
Can you send me a picture of the flesh-color base before it takes root {before the reaction}.
Also, in terms of the work process, after the flesh-color is applied and left alone for several hours, would there be any problems that would arise in its rooting?

Other than the pictures after completion, I also want pictures after the flesh color is painted and after red color is added on the eyebrows and cheeks {before rooting}.
This will take much labor on your part so I will pay 280 dollars instead of 225. It would make me happy if you would consider doing it.
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2018 at 13:07
I would like to ask you about LollyLoo which I will order this time.
Would it be possible for you to send me the picture the flesh color before fixing (before drying)?
Will the issue happen to the fixing due to the process of working if he item remains untouched after painting the flesh color??

I would like you to send me the pictures after painting the flesh color and adding the redness such as eyebrow and cheek color (before rooting) besides that after completion.

So, I will pay 280 USD not 225 USD since I will cause you trouble a lot. It would be happy for me if you could consider.
[deleted user] likes this translation
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2018 at 13:10
I need to ask you for a favor regarding the LollyLoo that I would like to place an order.
Would it be possible to send me a photo of the skin color that is used as a base? I would like to see it before it is dried.
Or. is there any issues to make it stable due to its production process by leaving it for several hours after you pain the skin color?

I would also like to have photos after you paint the skin color, the colors of eyebrows or the cheek after you add the red color (before rooting) in addition.

As I understand this will cause you tremendous trouble, please charge me $280 instead of $225. Please let me know if you could comply with this request.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2018 at 13:08
I would like to consult with you regaring LollyLoo the order for this time.
Could you send me the picture of the base skin color prior to placing it (before drying)?
Or if you leave it for many hours after painting it would there be any issue of getting it fully placed during the production process?

Other than the picture of the doll after completion, I would like to obtain the picture after painting the skin color and after adding eyebrows, cheek color and red (prior to rooting).

I am aware this is causing a major burden to you, so I will pay $280 instead of $225. Please kindly take this into your consideration.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime