ご希望をお聞かせ頂き、ありがとうございました。
あなたをがっかりさせてしまい、本当に申し訳ありませんでした。
実は、あなたからのお返事が届いた後に、知り合いから「小物入れタイプ」のフィギュアで状態がいいものが見つかった」という連絡が入りました。
中の状態確認のために開封はしているが未使用品だということでした。
「通常のフィギュア」の方ですと在庫ですのですぐに出荷することが可能です。
Again, I'm very sorry to disappoint you.
After receiving your message, I received a message from my acquaintance that he had found a "Accessory case" type-figure that was in good condition.
It was once opened to check the inside, but is unused.
If you would like "Standard figure", we can immediately ship it as we have it in stock.
I really apologize to have you disappointed.
Actually, after I received your reply, my friend contacted the figure with good condition of "Accessory case type" had been found.
It was opened for confirming the condition of the content, but unused.
"The usual figure" is in the stock and will be able to be shipped out immediately.
in fact after received your feedback ,I asked my friend to make sure the figure status about the small goods container.and in order to make sure the condition in I opened the package but it was not used.
if the regular figure is in stock we can ship to you soon.
We are truly sorry to have disappointed you.
After your previous e-mail, we received word that another figure (compartment type) in good condition has been found.
While the package was opened to check the condition, the item itself is completely new.
As for a normal type, we can ship immediately after order confirmation.
「小物入れタイプ」の方は、お取り寄せ後の出荷となりますので、最大で10日ほどのお時間がかかる可能性があります。
あなたへのご提供価格は、今回の様々なお詫びとして、
どちらも$◎で提供させていただきたいと思います。
もう一度ご希望のご連絡をお願い致します。
何度もお手数をおかけすることとなってしまい、申し訳ありません。
As a token of my apology, I will offer each figure for $◎.
Once again, please kindly let me know which one you would like.
I apologize for causing you a lot of trouble.
I would like to suggest as below price to you for my appology.
Both cost ◎USD.
Could you please contact me, again?
I am sorry for making you contact many times.
and both of the prices gived by you is provided by$◎.
please connect to us if you want it again.
we are really sorry to make inconvenience to you ,
いつもご対応いただきまして、ありがとうございます。
とても助かっています。
タイミングが合いましたら、またよろしくお願い致しますm(_ _)m