Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding next week's sales meeting Mr. Lee agreed to take technology trai...

This requests contains 322 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steve-t ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by iziz_ken at 21 Aug 2018 at 20:22 2180 views
Time left: Finished

来週のセールスミーティングについて

リー氏に先週の技術トレーニングをうけてもらって、社内で検討をしました。
その結果、ハードウェアの扱いには問題がないものの、ソフトウェアの取り扱いに課題があり、
サポート業務をするには難しいと我々は考えています。

このままでは販売しても、ユーザーの質問に答えることは難しいでしょう。
サポート体制を心配しています。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2018 at 20:27
Regarding next week's sales meeting

Mr. Lee agreed to take technology training last wee, and we had talks in the office.
As a result, even though there is no problem with hardware, problem is handling of software and we consider it hard to support the work.

Even if we sell it as it is, it would be difficult to answer to users' questions.
We worry about support system.
steve-t
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2018 at 20:28
About next week's sales meeting

Mr. Lee received technology training last week and we reviewed it internally.
As a result, although there is no problem in handling hardware, we think that there is a problem in handling software and it is difficult to do support work.

With this as it is, it will be difficult to answer the user's question even if it sells.
I am concerned about the support system.

その為に提案します。
・来週のビジネスミーティングは一旦キャンセルさせてください。
・トレーニングのためのソフトウェアを提供するので、もう少し映像編集のスキルアップをお願いします。

トレーニングの結果により、ユーザーサポートが万全にできると我々が判断したできたら
セールスの相談をしましょう。

よろしくお願いします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2018 at 20:32
We will suggest for that reason.
・Please let us cancel next week's business meeting.
・As we will provide software for training, please do more skilling up of video editing.

Depending on a result of training, when we could decide user support is perfectly done, we would like to talk about its sales.

Thank you.
steve-t
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2018 at 20:32
Here is my proposal for this.
· Please cancel the next week business meeting.
· We provide software for training so please improve the video editing skill a little more.

Based on the result of the training, if we could judge that user support can be done thoroughly, then lets talk about sales again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime