Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Regarding next week's sales meeting Mr. Lee agreed to take technology trai...

Original Texts
来週のセールスミーティングについて

リー氏に先週の技術トレーニングをうけてもらって、社内で検討をしました。
その結果、ハードウェアの扱いには問題がないものの、ソフトウェアの取り扱いに課題があり、
サポート業務をするには難しいと我々は考えています。

このままでは販売しても、ユーザーの質問に答えることは難しいでしょう。
サポート体制を心配しています。

その為に提案します。
・来週のビジネスミーティングは一旦キャンセルさせてください。
・トレーニングのためのソフトウェアを提供するので、もう少し映像編集のスキルアップをお願いします。

トレーニングの結果により、ユーザーサポートが万全にできると我々が判断したできたら
セールスの相談をしましょう。

よろしくお願いします。
Translated by setsuko-atarashi
Regarding next week's sales meeting

Mr. Lee agreed to take technology training last wee, and we had talks in the office.
As a result, even though there is no problem with hardware, problem is handling of software and we consider it hard to support the work.

Even if we sell it as it is, it would be difficult to answer to users' questions.
We worry about support system.
We will suggest for that reason.
・Please let us cancel next week's business meeting.
・As we will provide software for training, please do more skilling up of video editing.

Depending on a result of training, when we could decide user support is perfectly done, we would like to talk about its sales.

Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
322letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$28.98
Translation Time
10 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...