Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I want to confirm several points about what is written in the idea of contrac...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , setsuko-atarashi , marifh ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by junko-katoh at 19 Jul 2018 at 16:04 1457 views
Time left: Finished

明日は、特約事項に関する議論以外では、契約書案の内容に関していくつか確認させください。

また、弊社内でデューデリジェンスを進めていく中で、詳しくお伺いしたい事柄や確認させていただきたい事柄が出てこようかと思っています。明日のWEB打合せの最後に、次回WEB打合せの日程調整をさせていただきたいと思いますので、御社側のスケジュールをお手元にご用意いただけますと幸いです。

明日はどうぞ宜しくお願いいたします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2018 at 16:08
I want to confirm several points about what is written in the idea of contract other than discussing items of special contract tomorrow.

In addition, we will come across an item we want to ask you in detail and want to check while we proceed due diligence in our company. As we want to adjust schedule of the next web meeting at the end of the web meeting held tomorrow, may we ask you to prepare the schedule of your company?
junko-katoh likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2018 at 16:11
Please let us check content of contract plans besides the special contract matter to debate tomorrow.

Also, within our firm, while proceeding due diligence, there may be some matters to ask you or check. At the end of tomorrow's meeting on WEB, we would like to adjust a next WEB meeting schedule. We would be delighted if you prepare your schedule at hand.

We would thank you for your support tomorrow.
junko-katoh likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2018 at 16:07
Tomorrow, please allow me to confirm the details of the agreement draft other than the discussion on the specific matters.

Also, I am thinking that some matters I would like to know in detail or confirm while proceeding the due diligence at our end. At the end of the web meeting tomorrow, I would like to coordinate the next web meeting schedule, so please prepare your schedule with you.

Looking forward to meeting with you tomorrow.
junko-katoh likes this translation
tearz
tearz- over 6 years ago
specific matters --> special provision items
junko-katoh
junko-katoh- over 6 years ago
Thank you for notice. I will mind it.
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2018 at 16:15
Tomorrow, except for the discussion related to special matters, allow me to ask you some questions regarding the content of the contract.

Also I think some matters will come up which requires me to ask or confirm with you while we proceed due diligence at our company. At the end of WEB meeting, I would like you to adjust the date for the next WEB meeting so please bring your company's schedule book as well.

Look forwad to seeing you tomorrow. Thank you very much.
junko-katoh likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime