Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] important, don’t order just moncler in ourwebsite or myderqueen's staff will ...

This requests contains 320 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , jomjom , marifh ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ayakaozaki at 16 Jul 2018 at 16:33 2793 views
Time left: Finished

important, don’t order just moncler in ourwebsite or myderqueen's staff will remove you from Vip discount,
I know you are able to order different brands, for that I proposed you for Vip program.

important is not only Moncler, maybe in future Vip discount will removed from Moncler but I’m not sure,
I just want informe you

jomjom
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2018 at 16:37
重要:私たちのウェブサイトでmoncler だけを注文することはしないでください。myderqueenのスタッフがあなたのVIP割引を削除してしまいます。
あなたが様々なブランドを注文できることはわかっています。それを条件にVIPプログラムを提示したのですから。

重要なのはMonclerだけではなくおそらく将来的にはMonclerからVIP割引がなくなるかもしれないということですが、確かではありません。
とりあえず報告までに。
★★★★★ 5.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2018 at 16:45
重要なお知らせ。こちらのウェブサイトから、 monclerの製品だけ単独の注文はしないで下さい。そうでないと、Vip discount(現在の特別顧客割引)の特権をmyderqueen のスタッフが取り消してしまうかもしれません。あなたは、他のブランドも注文できることを知っています。ですから私は前にこの特別顧客割引をご紹介したのです。

Moncler 製品だけでなく、将来他の製品もそうなるか、あるいはMoncler からこの特別割引はなくなるか、実は私にははっきりとわかりません。でもご忠告したかったのです。
★★★★★ 5.0/1
karekora
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2018 at 16:38
重要なのは、私たちのウェブサイトでモンクレールを注文しないでください。注文してしまうとmyderqueenのスタッフがVIP割引から削除します。
私の方がVIPプログラムをあなたに提案しましたので、たくさんの違うブランドを注文することができることが知っています。

重要なのはMonclerだけではなく、将来的にはVIPの割引がMonclerから削除されるかもしれません。とりあえずこの情報を知らせたかったです。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime