Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your help. As all items you ordered are ready, I shipped them ...

This requests contains 172 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , steve-t ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by akawine at 05 Jul 2018 at 20:28 2385 views
Time left: Finished

お世話になっております。
ご注文の品が全部揃いましたので、本日あなた宛に発送いたしました。
追跡番号は です。
到着まで少々お待ちください。
すぐに商品が届くように祈っております。
この他にも、日本のものでご興味のあるものがございましたらご遠慮なくお知らせください。
またあなたとお取り引きができるのを楽しみにしております。
どうぞよろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2018 at 20:34
Thank you for your help.
As all items you ordered are ready, I shipped them to you today.
The tracking number is here.
Thank you for your patience until arriving for a while.
I wish the item will reach soon.
If there are any other things you are interested in Japanese items, please feel free to let me know.
I look forward to dealing with you again.
Thank you so much for your help.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2018 at 20:31
Thank you for your continued support.
Now everything which you ordered is ready, I have shipped the items to you today.
The tracking number is ○.
Please wait for a while till they are delivered to you.
We hope they will arrive at you very soon.
If you have anything made in Japan else which you are interested in, please do not hesitate to let me know.
I am looking forward to dealing with you again.
Thank you very much.
akawine likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2018 at 20:31
Thank you for your continued support.
Please be informed that your order is fully prepared and shipped to you as of today.
The tracking number is xxx.
We appreciate your patience until the merchandise is delivered to you.
We hope the merchandise will be delivered to you at the earliest.
If you have any other items of your interest beside this, please don't hesitate to ask.
We look forward to having a future business transaction with you.
Thank you.
akawine likes this translation
steve-t
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2018 at 20:33
Hi,
We got all of the items you ordered, so we shipped it to you today.
The tracking number is ...
Please wait a short for arrival.
I hope the goods will arrive soon.
Besides this, please feel free to let us know if you are interested in items from Japan.
I am looking forward to doing business with you again.
Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime