Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Table/Desk Lamp. The Tiffany-Style Victorian Hanging Lamp Fixture Features ...

This requests contains 403 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , ayamari , ask9 ) and was completed in 2 hours 58 minutes .

Requested by 1342274 at 30 Oct 2011 at 11:22 1578 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Table/Desk Lamp.
The Tiffany-Style Victorian Hanging Lamp Fixture Features Are: The Lamp
Shade Measures 18" in Diameter shade & 25" Tall with lighted base Handmade
lamp features unique multicolored glass shade. Stylish light fixture lends sophistication
to your decor. Uses (2) 60W bulbs w/Pull Chains & (1) 15W in the lighted base UL listed
533 pieces of copper-foiled cut stained glass & 30 Cabochons.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Oct 2011 at 13:13
テーブル/机用ランプ。
ティファニースタイルのヴィクトリアン壁掛け型ランプの特徴:ランプシェードのサイズは直径18インチ&高さ25インチでライトが付いたベース付き、ハンドメイドのランプはユニークでカラフルなガラスシェードが特徴。スタイリッシュな固定型ライトはあなたのお部屋に洗練された趣きを与えてくれます。60Wバルブが2個、プルチェーン、15Wのライト付きベース、UL規格の銅箔の533ピースのカットステンドグラス、カボション30個。
ask9
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Oct 2011 at 12:02
テーブル/デスク・ランプ(卓上ランプ)
ティファニー風ヴィクトリア調の吊りランプです。デザイン概要:ランプ傘の大きさは直径18インチ(約45.72㎝)で、高さは25インチ(約63.5cm)です。ベース部分も灯りがつきます。ハンドメイドのランプ部分はとてもユニークな多色使いのグラデーション・ガラス(または、多色使いガラスの傘)です。このスタイリッシュなランプがあれば、お部屋の装飾が一段と洗練されたものになります。60wのひもつき電球2個、ベース部分は15wの電球をご使用ください。UL規格認定を取得した、533ピースの銅ホイルステンドグラスと30個のカボションからなる卓上ランプです。
ayamari
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 30 Oct 2011 at 14:20
テーブル/机ランプ。
ティファニー・スタイル・ビクトリアハンニング・ランプの特徴は、以下の通りです: ランプ・フードは、18"の直径で、25"の高さの手作りユニークな多色のガラスのものです。 このスマートな照明設備は、あなたの室内装飾を精巧にしせます。引き鎖付き(2)60Wの電球を使って、そして、533の銅の葉の形にカットされたカラーガラスと30の宝石付いているULベースで(1)15WのULリストを使っています。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime